Письмо А.М. Топчибашева Дж. Гаджибейли

Transcription

25-VII-27

St.Cloud 

Дорогой Джейхун-бей, 

В эту субботу зас[едание] дел[егации] не могло состояться, так как груз[ины] назначили офиц[иальную] панихиду по умер[шему] патриарху своему, а после панихиды у меня с А. Чх[енкели] происходила беседа, б[ольшей] ч[астью] касавш[аяся] происходящих сейчас среди груз[ин] разногласий в связи с пис[ьмом] Ж[ордании] и Яго. Зас[едание] дел[егации] перенесли на этот четверг, когда и буд[ет] прочитано Ваше письмо. Из Ст[амбу]ла пока нет ничего.

Зато оттуда приехал С. Шам[иль], который и был у меня вместе с ген[ералом] Кел[еч]-Гир[еем]. Тон значительно пониженный, особ[ого] рвения к груз[инам] не видно, но расточает похвалы нашим в Ст[амбу]ле, восторгается ц[ентром], а еще более «Ен[и] Кав[касие]». Как сообщил, в Ст[амбу]ле между ним, Кан[темиром] и Коц[евым] соглашение уже состоялось — на каких условиях — не сказал, обещав мне прислать на днях копию, мной еще не полученную. Объясняется это тем, что он ждет все Тапу, чтобы сначала поговорить с ним. Тапу я видел на панихиде в субботу, быстро исчез. Кажется, увижусь с ним завтра у Чх[енкели], если последнему удастся поймать его по телефону.  Там же мельком видел и Д[умбадз]е, сообщил, что на этот раз он приехал хорошо: «есть успех» — процедил он, но видно, что не особенно мной доволен, условились встретиться в пятницу на эт[ой] неделе. В чем «успех» — не знают пока  и груз[ины].

Возвращусь опять к Шам[илю]. Он и Ке[леч]-Гир[ей], по-видимому, желают примирения. Правда, говорят еще о своем представительстве в Сов[ещании] 3-х, но пошли бы на уступки, если бы состоялось объединение гор[ских] течений. Я долго им разъяснял о необходим[ости] стремления к единому ц[ентру], который урегулирует все остальные вопросы. Сумеет ли наладить с ними что-нибудь Тапа — не знаю, но, говоря откровенно, жаль, что Гейд[ар] б. нет здесь сейчас: он бы лучше наладил с ними соглашение. Других из горц[ев] — я никого не видел. Впрочем, были представители ингушо-чечен[ского] комитета (Тад[уев] и Джабаг[и]) и официально сообщили мне об образовании означенного ком[итета], который в целом составе является сторонником образов[ания] ц[ентра] всех гор[ских] элементов на паритетных (!) началах. Они против парт[ии] «Вольн[ых] гор[цев]».

Словом, встрепенулись все гор[ские] «орлы», и теперь бы надо усилить среди них работу объединительного характера в целях  приостановления  дальнейшего расчленения по «партийн[ым]», племенным и др. признакам. Как горячий партизан такого объединения среди гор[цев] я советовал бы Гейд[ар] б. использовать настроение, которое мне представляется удобным в этих целях. Убежден, что он поддерживает деятельн[ую] переписку с единомышленниками своими. На сколько могу, слежу за перипетиями гор[ского] вопроса здесь и, быть может, выждав момент, соответствующий результатам этих перипетий, в том  числе и встречи с Тапой, я решусь просить Гейд[ара] приехать сюда, в надежде, что он не усмотрит в этом «вмешательство во внутрен[ние] дела» другой державы,  столь, однако, близкой нам во всех отношениях, почему я и пишу так много об этом.

На днях отправил пис[ьмо] Х. б. Султ[анову]. К сожалению, кроме старого адреса, другого не нашел и вынужден был отправить заказн[ым] на имя Х. б. Х[ас]-М[амедова] с просьбой передать ему. Из Вар[ша]вы тоже тоже ничего нет.  Вот все факты.

Спасибо Вам за приглашение Энвера. К сожалению, вновь для меня создали условия, не разрешающие делать ничего лишнего: долги вновь наросли и разные нужды опять вопиют о себе. Как дамоклов меч висит проклятый вопрос о квартире и при теперешних условиях вряд ли придется даже детей отправить куда-нибудь. 

Настоящая трагикомедия: несмотря на ужасно угнетающее заимствование, все же оказываюсь в цепких лапах нужды и нужды…

Будете здоровы. Общий привет.

В[аш] А.М. Топчи.

 

Translation