Из беседы с бабушкой Дарьей, 1904 г.р., русская, с. Покровка. Местная уроженка From a conversation with Grandmother Daria, born 1904, Russian, village of Pokrovka. Local native

Transcription

Из беседы с бабушкой Дарьей, 1904 г.р., русская, с. Покровка. Местная уроженка.

Я помню, что перед бунтом 1916 г. приехал в Покровку паренек-киргиз – он всех предупредил, сказал, чтобы все собирались к церкви. Люди собрались, мать привезла меня, брата, сестренку, посадила под стол. Киргизы отобрали двух лошадей. Спасались в церкви (старая церковь, где клуб), все с полей ушли, собрались в церкви. Киргизы были по ней гирями, привязанными к ремням - пытались разрушить. Наши дома киргизы пожгли, из самоваров делали пули, скот забрали и съели. Наши люди видели, как киргизы бешбармак делали. Три казака нас спасли, они воевали с киргизами. У казаков сил не было, люди из села уехали в Пржевальск, в казармы. Еще отряд солдат пригнали, с киргизами справились к осени. Жители вернулись в Покровку, заново строились (стали строиться к весне), а до того в одном дворе жило по пять семей. Киргизов угнали на Сырты [?], а Китай их не принял.

Саруу был русским поселком, его киргизы уничтожили в 1916 г., потом большевики разрешили там жить киргизам. […]

Полевые материалы О.И. Брусиной 1993 г. Тетрадь № 3.

Translation