Письмо А.М. Топчибашева Дж. Гаджибейли

Transcription

19.10.22

Париж

 

Многоуважаемый Джейхун-бек, 

Письмо получил вчера и собирался ответить, но Д[’Юзес]  по телефону сообщила, что хочет со мной повидаться по важному делу, и я заcтал ответ. Она была у меня сегодня днем. Передала, что «наши дела идут хорошо»: виделась кое с кем (فرانکلین-ب   <<Franklin-B.>> и др.) и убедилась, после подписания мира с Т[урцией] пойдут освобождать Кавк[аз] от бол[ьшевиков]... Будет будто связь с Ц[ентром] аз[ербайджанским] и окажут помощь Х[алил]у. Значит, надо выждать месяца два. Пусть ждет и наш гость. Подробностей не пишу, так как Д[’Юзес]   едет опять в Висб[аден], где и будет в среду, остановится там же; останется 56 дней. Желала бы видеть нашего гостя. Я обещал написать, но выразил сомнение в том, что он уже переменил место, которого я еще не знаю. И по-моему, новое свидание не даст ничего и окончательно разочарует гостя. Единственно полезная сторона — это получение визы при помощи Д[’Юзес]. Но думаю, когда будет нужно, мы устроим это. Поэтому не надо его беспокоить и вводить в расходы, раз нет  ничего определенного. Послезавтра должен видеться с Фр[анклен]-Б[уйон]. Если что выяснится нужное, сообщу Вам и гостю. Но есть еще один вопрос тяжелый: газеты вновь заговорили о смерти Х[алила]. Она меня об этом спрашивала и заявила, что упорно говорят об этом несчастье. Думаю, что и у гостя нет сведений, кроме того, о чем нам сообщал. Но вот сегодня на закладке мехраба мечети (в присут[ствии] маршала Л.) я виделся с Фр[анклен]-Б[уйон], Ф[етхи] б. и др. Никто ничего не знает. Один лишь Чокаев сообщил, что он имеет письмо от 510 сент[ября], где говорится, что после легкой раны Х[алил] вновь занят своим делом.

 С Ф[етхи] б. виделся два раза. В первый раз (10.10) беседовали очень долго. Крайне любезен и внимателен, но мотивы все прежние: лишь после мира можно рассчитывать, что займутся вашим вопросом; связь с б[ольшевиками] ни в коем случае нельзя порвать; вам также надо (связаться с вашими б[ольшевиками] или же устроить восстание; вряд ли вас допустят на конф[еренцию]; в Проливах вы не менее гру[зин] заинтересованы, но по этому вопросу будет особ[ая] конф[еренция]; по вопр[осу] о том, кого допустить на конф[еренцию] — вас, т.е. представит[елей] нац[ионального] прав[ительст]ва или же нынешнего сов[етского] азерб[айджанского] пр[авительст]ва — мы будем... молчать!  [По] этой беседе я составил подробные заметки и копию отправил в Конст[антинополь], прося проверить, так ли думают и другие представ[ители]. На днях опять увижусь с Ф[етхи ] б.

В Констан[тинопо]ль отправил несколько писем (Раф[иеву], Х[ас]-Мам[едову] и Таг[и] Рза), а также в Трапез[унд] д[окто]ру Х[осров] б. Султ[анову]. Уже после отправки писем получил от Раф[иева] и Рз[ы] их письма, в коих каждый пишет о другой неприятности... Вот пропитались византийским духом!!. Не ожидая ответа на мои письма, я напишу вновь с призывом к объединению именно теперь!

Еще до Вашего письма о приезде Мам[ед] Эм[ина] в Висб[аден] сообщил студ[ент] Бала Ага. Очень жалею, что он не приехал туда при мне: поговорили бы вдоволь. Я ему (10.10) отправил в Берл[ин] письмо, где, отвечая на его намек о ден[ежных] средствах, просил сообщить, что он думает дальше делать и долго ли хочет остаться в Берл[ине]. О визе он не писал теперь, а только из Гельсингфорса, куда я ответил, что здесь это устроим. Поэтому все зависит от  дальн[ейшего] его плана и если он хочет быть в Париже лишь проездом и ехать дальше в Конст[антинополь], то тогда, лучше визу ему взять в Висб[аденe]. К сожалению, сложившиеся обстоятельства не позволяют мне открыто высказать ему моего горячего желания, чтобы он пока оставался в Париже и работал бы с нами. Вот это мой план в дальнейшем, ибо я нахожу, что Мам[ед] Эм[ин], к чести его будет сказано, заслуживает полного внимания и доверия. Поэтому пользуйтесь тем, что вместе,  и поговорите о всех волнующих нас вопросах, подготовив его для бесед в Париже. Особенно подчеркните деяния находящихся в Константинополе, о студентах, о наших капиталистах и пр. И конечно, надо уверить его в отсутствии у нас средств и даже о катастрофичности нашего положения. И сейчас здесь я делаю большие усилия к приисканию средств, но без результата! Вам лично это также надо принять во внимание и не торопиться с квартирой, пока у нас что-нибудь определенное не выяснится в материальном отношении. Письма Вам по поводу квартиры отправлены: Алекбером — 14 окт[ября], Рашидом — 16 окт[ября] и оба добросовестно искали квартиру.

Привет от всех нас  Зоре ханум и Мам[еду] Эмину, целуем детишек. Будьте здоровы.

В[аш] А.М. Топчи.

 

[P.S.] Видался с д-ром Richad: ничего особенного не сообщил. Обещал еще заехать.

Translation