Устное народное творчество тыловых рабочих Туркестана The oral folk art of Turkestan’s logistical workers

Transcription

Устное народное творчество тыловых рабочих Туркестана[1]

Элликбаши[2]

Салам алейкум, элликбаши,

видно, дела твои хороши,

видно, дела твои хороши,

позволь поздравить тебя от души,

проклятый элликбаши.

 

Салам алейкум, алейкум салам.

Сказал ты начальству: «Рабочих я дам!»

И едем мы глину месить по полям.

А ты почему не поехал сам,

проклятый элликбаши?

 

У нас на губах кровавая слюна,

у нас на щеках слеза солона.

А в чем, перед кем она, наша вина?

Мы все от тебя получили сполна,

проклятый элликбаши.

 

В рот пересохший не лезет еда.

Не утоляет нам жажду вода.

Нас поезд везет неизвестно куда –

и в Пензу, и в Харьков, ну, прямо беда,

проклятый элликбаши.

 

Тревожен наш путь, не можем уснуть,

и в миску нам плещут какую-то муть.

Может, вернемся когда-нибудь,

и будет нам чем тебя помянуть,

проклятый элликбаши.

 

Песня мобилизованных на тыловые работы

Саид Ахмед, ты важный бай,

ты знаменит и знатен.

Включил нас в список: «Погибай…»

Отцам твоим проклятье!

 

Ты б лучше сдох,

чем сласти есть

да щупать снох под платьем…

Ты б лучше сдох, чем власти несть

тот перечень проклятый!

 

Песня мардикеров

Дымил и гремел паровоз.

В болота за Двинском и Вильно

на трудную службу он вез

джигитов красивых и сильных.

Джигитам податься б назад

и жить бы, заботы не зная,

но очень уж много солдат

и пуль у царя Николая!

 

Будь проклят, неласковый край,

и камни его, и болота.

Будь проклят, палач Николай,

и тяжкая наша работаю

 

Сперва нас, поставив в ряды,

штыками в бараки загнали,

а там без еды и воды

три дня мы чего-то прождали!

 

Потом под угрозой штыков

солдаты голодных и босых

джигитов по тридцать голов

загнали в дома на колесах.

 

Раздался прощальный гудок,

вагоны заерзали глухо.

Кричала: «Прощай, мой сынок!» -

упавшая наземь старуха.

 

И в холод, и в дождь проливной

мы жили не лучше скотины.

Иголки в три пальца длиной

вгоняли нам лекари в спины.

 

Мясник, посильнее ударь,

сегодня скотина без счета.

Окопы заставил нас царь

копать до кровавого пота!

 

В далекий от родины край

отходят вагоны со звоном…

Тебя, наш палач Николай,

мы свалим не с трона, так с троном!


[1] Публикуется по: «Узбекская народная поэзия». Л., 1990. С. 64–66.

[2] Элликбаши – пятидесятник.

 

Translation