Воззвание басмачей к мусульманам (перевод)
Transcription
<<l.22>>
Копия с копии.
Перевод захваченного воззвания.
Воззвание.
Угнетенные годами под игом и насилием большевиков мусульмане и дорогие братья.
Существующие ныне организации наши в лице борющихся за освобождение нашей дорогой родины, проливающие кровь и жертвующие своей жизнью в этом направлении под названием басмачей – нет это не басмаческие группы, а организация частных сынов нашей родины, борющихся за освобождение мусульманства и родины загрязненное пятнами наших врагов – большевиков, но увы еще не можете понять нас и спите непросыпным сном.
Проснитесь и оглянитесь на окружающее – кто является защитником Ваших интересов и Вашей религии и кто жертвует своей жизнью за освобождение мусульманства и не видите ли Вы сотни и тысячи павших в этой борьбе – это Вам известно, так почему же Вы все как один не потребуете крови этих борцов от Ваших врагов, до каких пор Вы будете спать этим сном и как это Вы себя называете мусульманами и не стыдно ли Вам это, ибо Ваши священные Медресе, мечети превращены большевиками в театры, клубы и даже в конюшни не видели ли Вы ваши народные достояния, накопленные и накопляемые Вашим трудом и потом вывозятся в Россию, где и блаженствуют, Вы все же остаетесь голодными и нищими.
Дорогие братья.
Наконец опомнитесь и берите пример от честных мусульман, берите оружие, тем спасете Вашу разоренную родину и религию от уничтожения. Строго придерживайтесь заветы Магомета и Ислам будет спасен. Наконец, возьмите пример с великого человека, зятя Халиф Фатуль Муслиминь и его Высочества Энвер Паши, бросившего все свое богатство, родину и детей, принявшего командование защитников Ислама у нас в Туркестане, в пути освобождения нас от насилия большевиков и наконец погибшего [в] славном бою на защиту Ислама; если этот великий человек пришел к нам в далекий Туркестан, не приняв Престола в Турции, то понятно, то насколько было велико значение освобождения
<<l.23>>
Туркестана.
Не упускайте из вида, что Ваше Правительство есть Правительство коммунистов, воспитывающих Ваших детей вопреки нашего шариата, тем нарушающего основу нашей религии, ибо отнимая Ваших детей под видом в школу, где дети учатся не по духу религии, и главным образом мальчики и девочки вместе, что есть нарушение религии; и приюты, где дети воспитываются также недопустимым нами шариатом.
Для чего же мы в продолжении 3-х лет, бросив свои родные кишлаки, отцов, матерей, жен и детей – боремся с большевиками жертвуя своими жизнями и Вы этого до сего времени не поняли.
Цель нашей борьбы:
1. Защита Ислама и религии;
2. Освобождение миллионов мусульманства от насилия большевиков и из плена борцов Ислама,
вот основная наша цель. Долг каждого честного мусульманина взяться за оружие и помочь чем только можно в этом направлении.
Не верьте Вашему правительству о том, что Правительство большевиков сильно и не верьте тому, что Бухарская Республика – Республика самостоятельная – нет это не правда, Бухара есть зависимая от большевиков страна и на карте мировых государств ее нет – как нет и самого большевического Государства России, так как государство большевиков считается в глазах Великих Держав мира, как шайка бандитов, которая сама по себе уничтожится.
Вопрос об освобождении Туркестана и помощи в этом мировых держав обсуждается давно и это будет в скором будущем. Не увлекайтесь 5-ю дневной властью большевиков, дабы не было Вам горя в будущем.
Страна наша разорена, религия полууничтожена, берите же оружие пока не поздно, ибо будущее поколение будет проклинать нас и Бог и его Пророк строго накажет его за это.
Победа за нами обеспечена при дружном усилии всех мусульман и наша родина будет очищена от врагов.
Командующий войсками Ислама
Священный Воин Азам Ходжа
Перевод с мусульманского на русский язык верен:
П/Уполномоченного Б/Б ГПУ Изайлов.
С подлинным верно: Секретарь Исполбюро Мержанов
Перевод верен: Григорьев
с копией верно: секретарь РВС Т/Фр. /Кондрашкин/ [подпись]