Воззвание басмачей к мусульманам (перевод)

Transcription

<<l.22>>

Копия с копии.

Перевод захваченного воззвания.

Воззвание.

Угнетенные годами под игом и насилием большевиков мусульмане и дорогие братья.

Существующие ныне организации наши в лице борющихся за освобождение нашей дорогой родины, проливающие кровь  и жертвующие своей жизнью в этом направлении под названием басмачей – нет это не басмаческие группы, а организация частных сынов нашей родины, борющихся за освобождение мусульманства и родины загрязненное пятнами наших врагов – большевиков, но увы еще не можете понять нас и спите непросыпным сном.

Проснитесь и оглянитесь на окружающее – кто является защитником Ваших интересов и Вашей религии и кто жертвует своей жизнью  за освобождение мусульманства и не видите ли Вы сотни и тысячи павших в этой борьбе – это Вам известно, так почему же Вы все как один не потребуете крови этих борцов от Ваших врагов, до каких пор Вы будете спать этим сном и как это Вы себя называете мусульманами и не стыдно ли Вам это, ибо Ваши священные Медресе, мечети превращены большевиками в театры, клубы и даже  в конюшни не видели ли Вы ваши народные достояния, накопленные и накопляемые Вашим трудом и потом вывозятся в Россию, где  и блаженствуют, Вы все же остаетесь голодными и нищими.

Дорогие братья.

Наконец опомнитесь и берите пример от честных мусульман, берите оружие, тем спасете Вашу разоренную родину и религию от уничтожения. Строго придерживайтесь заветы Магомета и Ислам будет спасен. Наконец, возьмите пример с великого человека, зятя Халиф Фатуль Муслиминь и его Высочества  Энвер Паши, бросившего все свое богатство, родину и детей, принявшего командование защитников Ислама у нас в Туркестане, в пути освобождения нас  от насилия большевиков и наконец погибшего [в] славном бою на защиту Ислама; если этот великий человек пришел к нам  в далекий Туркестан, не приняв Престола в Турции, то понятно, то насколько было велико значение освобождения 

<<l.23>>

Туркестана.

Не упускайте из вида, что Ваше Правительство есть Правительство коммунистов, воспитывающих Ваших детей вопреки нашего  шариата, тем нарушающего основу нашей религии, ибо отнимая Ваших детей под видом в школу, где дети учатся не по духу религии, и главным образом мальчики и девочки вместе, что есть нарушение религии; и приюты, где дети воспитываются также недопустимым нами шариатом.

Для чего же мы в продолжении 3-х лет, бросив свои родные кишлаки, отцов, матерей, жен и детей – боремся с большевиками жертвуя своими жизнями и Вы этого до сего времени не поняли.

Цель нашей борьбы:

1. Защита Ислама и религии;

2. Освобождение миллионов мусульманства от насилия большевиков и из плена борцов Ислама,

вот основная наша цель. Долг каждого честного мусульманина взяться за оружие и помочь чем только можно в этом направлении.

Не верьте Вашему правительству о том, что Правительство большевиков сильно и не верьте тому, что Бухарская Республика – Республика самостоятельная – нет это не правда, Бухара есть зависимая от большевиков страна и на карте мировых государств ее нет – как нет и самого большевического Государства России, так как государство большевиков считается в глазах Великих Держав мира, как шайка бандитов, которая сама по себе уничтожится.

Вопрос об освобождении Туркестана и помощи в этом мировых держав обсуждается давно и это будет в скором будущем. Не увлекайтесь 5-ю дневной властью большевиков, дабы не было Вам горя в будущем.

Страна наша разорена, религия полууничтожена, берите же оружие пока не поздно, ибо будущее поколение будет проклинать нас и Бог и его Пророк строго накажет его за это.

Победа за нами обеспечена при дружном усилии всех мусульман и наша родина будет очищена от врагов.

Командующий войсками Ислама

Священный Воин Азам Ходжа

Перевод с мусульманского на русский язык верен:

П/Уполномоченного Б/Б ГПУ Изайлов.

С подлинным верно: Секретарь Исполбюро Мержанов

Перевод верен: Григорьев

с копией верно: секретарь РВС Т/Фр. /Кондрашкин/ [подпись]

Translation