Доклад Исполбюро Совета интернациональной пропаганды на Востоке К. Трояновского о положении в Туркестане.

Transcription

<<l.8>>

Копия.

Доклад

Исполнительному Бюро Совета интернациональной пропаганды на Востоке.

Тов. К.Трояновского. 

На одном из заседаний Исполбюро было указано на малодеятельность и непродуктивность работы литературно-агитационного отдела. Считая прошлым вдаваться здесь в объяснения всем известных причин в общем правильно отмеченного факта, я хотел бы только, как мне и было тогда же предложено, остановиться только на том методе дальнейшей работы отдела, с помощью которого можно, по-моему, сдвинуть работу с мертвой точки. Ибо нет никакого сомнения, что такое положение не может дальше продолжаться. Если потраченная энергия и старания ни к чему не привели, то нужно изменить метод работы, если бы даже это привело к радикальному изменению первоначального плана.

Но прежде чем непосредственно придти к этому вопросу, я бы хотел вкратце обрисовать положение нашей полиграфической промышленности в Туркестанском крае, дабы на основании данных можно было бы судить о невозможности никакими мерами добиться поднятия как литературной, так и издательской продуктивности Совинтерпропа.

1/ Мусульманских типографий в Ташкенте всего одна /типография № 7, б, Федоровой/. Шрифта в ней чрезвычайно мало, всего несколько десятков пудов и то далеко не весь годный. Туземных наборщиков в Ташкенте всего 20 человек, но за вычетом тех, кто работает на «Иштракиун» и на мусульманскую газету «Роста», для прочих работ остается всего 3 человека.

2/ Литографий в Ташкенте две: одна в старом, другая – новом городе. В старогородской литографии работают две машины, делающих по 800 оттисков в час, но за отсутствием технических недостатков они часто стоят. Литография же Порцева /при типографии № 4 в новом городе/ имеет всего одну машину.

В старогородской типографии печа[та]ются преимущественно учебники на узбекском языке, в которых ощущается полнейший недостаток, а другие работы исполняются с большими затруднениями и задержками. В литографии же Порцева печа[та]ются по преимуществу разные карточки, бланки, плакаты и проч.

Все вышеизложенные типо- и литографами находятся в ведении Госуд.Издательства, которое фактически является издательством Компроса и, как уже известно Исполбюро, чинит всячески формальные и другие препятствия Совинтерпропу.

3/ Имеется еще в Ташкенте одна типография – Политода Туркфронта, мощная в своей русской части, но весьма слабая в мусульманской; вся она помещается в одном вагоне, имея всего 4 наборщиков и 100-150 п. шрифта. В последнее время наблюдается сильная убыль наборщиков Политода вообще. Эта типография обслуживает нужды всего Туркестанского фронта и, кроме того, в ней печатается еще киргизская газета.

Надежды на улучшение этой типографии нет. Ожидаемые из Казани 200 пуд. литературного шрифта не прибывают. Мне рассказывали о пожаре в Казани, в котором погибло 1000 пуд. шрифта, предназначенного для Туркестана.

4/ Что касается, так сказать, бумажных ресурсов, то и здесь дело обстоит не лучше.

Вот результаты недавнего обследования различных учреждений, относительно которых имелись сведения, что у них имеются большие запасы бумаги. Обследование это мною было поручено сотруднику Энгельсу, и вот что он доказывает по этому вопросу /см. его доклад/.

5/ Из всех имеющихся в крае печатных станков может идти в расчет один только г. Самарканд, где имеются две или три литографии, работоспособность которых очень невелика, т.к. они приводятся в движение ручным способом. Но и на них не приходится теперь рассчитывать, т.к. они переводятся в Ташкент для обслуживания экспедиции заготовления государственных бумаг.

При таком неотрадном положении полиграфии Туркестана никаких действительных методов улучшения продуктивности нашего издательского отдела не придумаешь. Если бы и удалось кое-где отпечатать кое-что в провинции, то это была бы каплей в море. Но такой метод вообще очень медленный, неудобный, поставил бы нас перед задачей покрыть наши издания собственной бумагой, а таковой у нас не имеется.

Перехожу к вопросу о чисто литературной работе отдела и видах на будущее.

Главнейших трудностей в этой области две: трудность подыскания литературных переводчиков, с одной стороны, и писательских и редакторских сил, с другой. Постоянных переводчиков мне до сих пор удалось найти всего лишь одного и то не владеющего русским языком. Вся сумма переведенного материала была произведена более или менее случайными переводчиками на дому, которых приходилось буквально хватать и ловить, где попало.

<<l.8ob>>

Хотя переводов сделано при таких неблагоприятных обстоятельствах немало и качество этих переводов тоже удовлетворительное /в общем целом/, я лично все же недоволен произведенной работой, потому что большинство материала необходимо радикальным образом представить, дополнительно в самом оригинале, приспособив его к условиям развития Востока. Как я не раз имеет случай говорить и доказывать Исполбюро агитационную литературу, ибо таковой до сих пор не было и нет ее по сей день. В отношении последнего все мои попытки оказались до сих пор тщетными, и нет у меня надежды на успех в будущем, поскольку придется мне или кому-нибудь другому работать в туркестанских условиях. Проектируемая и составленная уже даже было редакционная коллегия расстроилась ввиду отъезда одного члена коллегии, в которую всего входило двое, кроме меня. И вообще это была бы слабая коллегия, а более крупную и надежную в смысле работоспособности я бы не мог создать ввиду отсутствия неиспользованных уже вдоль и поперек интеллектуальных сил. Оглядываясь вокруг, я не вижу никого, кого можно было бы привлечь к этой серьезной идейной работе, и мне пришлось пока оставить мысль о создании редакции коллегии так, как я себе ее мыслю. Мне же одному с такой трудной задачей никоим образом нельзя было бы справиться ввиду того, что она требовала бы всего моего рабочего времени и, во-вторых, что еще важнее, гораздо больше знаний Востока, чем я обладаю. Поэтому мне пришлось ограничиться лишь одним подбором материала, более или менее подходящего для Востока.

Перехожу к агитационной школе.

Не успевши расцвесть, школа так называемая «первого состава» должна была ответственна. Не входя в разбор причин постигшей нас в том деле неудачи, я намерен представить Исполбюро краткий отчет о произведенной работе по подготовке и открытию школы ожидаемого нового состава.

17/V Исполбюро постановило распустить старую и создать новую школу. 21-го того месяца мною было представлено Исполбюро циркулярное письмо инструкция по приему курсантов. Инструкция с некоторыми незначительными поправками была принята и через несколько дней разослана по телеграфу по национальным организациям Р.К.П. через их центральные комитеты с предложением к 15/VI произвести и закончить подбор курсантов, строго держась инструкции. Посылка курсантов распределена между организациями следующим образом: партия «Адалет» посылает 50 человек, партия Бухарских коммунистов – 25 человек и Союз Молодежи – тоже 25 человек. Несколько дней тому назад разосланы телеграммы по указанным организациям с предложением прислать отобранных курсантов не раньше как к 15/VI и не позже как к 20/VI, к каковому времени я решил открыть школу.

Оборудование школы и интерната можно считать законченным. Найдено новое более подходящее помещение на улице К.Маркса, 2 больших зала и 2 комнаты средней величины. Вполне оборудована кухня со всеми принадлежностями для варки и прочее. Приготовлено 100 кроватей на козлах и шьются в спешном порядке тюфяки к ним в так[ом] же количестве. Обеспечено продовольствие на 100 человек из продовольственных органов и обещано Рабочим кооперативом выдать по приезде курсантов на 100 человек обмундирование. Словом, почти вся предварительная работа в главной части закончена, в мелочах заканчивается.

Одна из главных причин, приведшая к распаду школы, было отсутствие переводчиков-ассистентов. Эта опасность угрожает ныне повторением. Мною приглашены два переводчика, на фарсидский и адербейджанский языки. Не удалось мне до сих пор найти, несмотря на принятые меры, руководителя занятиями школы. Поэтому пришлось временно возложить эту функцию на моего помощника, тов.Паренкова. Согласием большинства лекторов мы заручились еще прежде, и в настоящее время устанавливается время порядок чтения лекций. В общем можно сказать, что имеющиеся все шансы на то, что на этот раз агитационная школа Совета Интерната будет вовремя открыта и нормально функционировать, если курсанты съедутся к назначенному времени. Конечный же результат нашей работы будет зависеть от того, каков окажется умственный и политический уровень будущих курсантов и какое количество их прибудет.

Подводя теперь общий итог всему сказанному о состоянии всего литературно-агитационного отдела в целом и его видах на будущее, приходится сказать, что в то время, как подготовка живых агитаторов, при умелом и энергичном ведении работы впредь имеет все шансы на успех, вся почти энергия, затрачиваемая на создание печатного фонда пропаганды, обречена на бетлодие ввиду непреодолимых затруднений, встречаемых то и дело на пути по части издательства. На территории Туркестана не замечается тенденции к улучшению в том отношении, по крайней мере [в] ближайшем будущем. Дальнейшая работа в этой области будет топтанием на месте и ничего значительного создать не удастся.

Необходимо придумать какое-то особенное радикальное «средство», способное вывести нас из тупика. Создать солидный фонд агитационной литературы в условиях туркестанской действительности абсолютно невозможно; необходимо создать центр издательства Совинтерпропа в не Туркестане, а там, где для этого имеются подходящие условия. Таким центром искони были, несомненно есть и на долгое время еще останется Баку.

Вот тот вывод, который напрашивается сам собою, который диктуется нам самой жизнью: перенести главную массу издание с

<<l.9>>

в Баку.

Но каковы условия печатания в Баку теперь, после многих годов войны, революции и контрреволюции, точных определенных данных мне до сих пор не удалось получить, несмотря на все мои старания. Но косвенные данные, кроме определенных, но тем не менее основательных предположений, я не мог почерпнуть из Бакинской газеты «Коммунист», где говорится о массовом печатании и распростра[не]нии агитационной литературы по всему Адербейджану. Значит в Баку есть, где и на чем печатать. Там до и во время войны было 6 ротоционных машин /электротипографий/, не увезли же их с собой англичане. Если допустить, что запасы бумаги и там невелики, то зато, с другой стороны, подвоз таковой из России, получившей по вчерашним известиям из Истонии 65 вагонов бумаги, больше чем вероятен. Прибытие же в Туркестан бумаги дело мало поможет ввиду ужасной слабости и развала полиграфической промышленности, никогда и раньше не процветавшей в крае.

Итак, все доводы разума говорят за то, что в Баку несомненно лучше, чем в Ташкенте в отношении печатания, а о том, что там больше имеется интеллектуальных и прочих сил, и говорить не приходится. Жаль, конечно, что мы не имеем прямых данных, но ждать пока они [у] нас будут, значит отложить решение вопроса в долгий ящик, что очень пагубно отразится на результатах отдела.

В конкретной форме мой проект заключается в следующем:

1/ Литературный Агитационный отдел Совета Интерпропа со всеми его подотделами отнюдь не упразднить: агитационную часть его /собственная школа/ оставить в полном объеме; научную секцию и экспедицию – то же самое, редакционную коллегию, если таковую и удастся со времен[ем] создать, то же самое; на издательскую часть сузить, ограничив ее выпуском воззваний, листовок и прочих вещей, требующих срочности, малого количества шрифтов, наборщиков и бумаги.

2/ Создать в самый кратчайший срок в Баку параллельно центра тяжести которой лежала бы в литературно-издательской части ее, т.е. перевести центральный пункт издательства Совета Интерпропа в Баку, который будет снабжать Ташкент агитационной литературой в виде брошюр на языках персидском, урду, адербейджанском и английском для сопредельных с Туркестанских стран, а также печатать и предполагающиеся органом Совинтерпропом «Революционный Восток».

3/ Параллельный литературно-издательский отдел сохраняет самую тесную органическую связь с Совинтерпропом в Ташкенте, которому он всецело подчинен и работает по его директивам и указаниям, получает все от него средства по смете и отвечает перед ним, как в политическом, так и в организационно-финансовом отношении.

4/ Будучи подчинен и подотчетен Ташкентскому Совинтерпропу, в конечном счете Комиссии Ц.К. партии, литературно-издательский отдел в Баку работает, однако, под контролем Адербейджанского Краевого Комитета Р.К.П.

5/ Высший Краевой партийный орган и органы государственной власти автономной Республики Адербейджана разрешает пребывание означенного отдела Совинтерпропа в Баку как подчиненной в конечном счете Ташкенту организации и, кроме того, оказывает ему всяческое содействие на своей территории в отношении помещения, предоставления печатания, бумаги и прочее и вообще всячески отвечая отделу возложенную на его представителя задачу.

6/ Заведующий отделом назначается и смещается Совинтерпропом и его исполнительным органом Исполбюро и именуется уполномоченным Совинтерпропа.

7/ 3/4 утвержденной сметы литанетотдела /за исключением сметы по школе/ перечисляется на Бакинское литературно-издательское отделение, а остальная 1/4 расходуется здесь.

К. Трояновский.

11/VI 20г.

В Совет интернациональной пропаганды на Востоке.

[От] Сотрудника Совинтерпропа Энгельса.

Докладная записка.

По поручению заведующего литературно-агитационным отделом тов.Трояновским мною был выяснен вопрос о наличности в Ташкенте писчей бумаги и о возможности и приобретении для нужд Совинтерпропа. Имеющиеся у нас сведения, что будто бы Политод Туркфронта имеет печатной бумаги в количестве с 17-23 вагонов, оказались ложными, у них имеется бумага только при походной типографии и в некотором складе, но не больше как около двух вагонов для нужд всех воинских частей Туркфронта.

Также имеем сведения, что имеет бумагу Чуснабари, у него

<<l.9ob>>

таковой нет, а спрос о имеющихся как будто бы у него бумаги распространился на основании поданной тов.Любимовым телеграммой в Самару и Москву с п[рось]бой выслать маршрутным порядком бумагу, в которой ощущается в Ташкенте кризис. Ответы на означенные телеграммы пока не получены, но у них есть уверенность, что из Самары будет выслано небольшое количество печатной...

В некотором складе военного ведомства имеется бумага, но [не] печатная, а просто оберточная и цветная, но в очень малом количестве, не больше 10-12 пудов. В одном из означенных складов имеется белой печатной бумаги 95 пуд., но она нужна на днях для издания мусульманской стенной газеты. В распоряжении Государственного Издательства имеется бумага чрезвычайно малое количество и ожидается прибытие в их распоряжение бумаги не больше 1-2-х вагонов. Полиграфический отдел, который безусловно тоже не имеет лишнего запаса бумаги, принимает меры для получения таковой посредством посылки своих представителей в Москву, Баку и другие города, где имеются запасы бумаги и другие типографические принадлежности.

Для выяснения действительности о имеющихся в Баку запасов бумаги и других принадлежностей типографических и тому подобных послана телеграфная записка по адресу Бакинского С.И.П. и нашему военному представителю там для выяснения интересующих нас фактов.

Энгельс. 

29/V 20г.

Р.У. У нас имелось в виду получение 1 вагона бумаги, прибывшей по адресу Краймюсьбюро, но она была передана Крайкомом Р.К.П. в распоряжение Государственного Издательства, несмотря на все наши хлопоты получить ее для себя.

С подлинным верно

Секретарь Драбкина

Translation