Письмо Х. Хас-Мамедова А.М. Топчибашеву

Transcription

Г[-ну] члену Милли меркеза Али Мардан бею Топчибашеву

Многоуважаемый Али Мардан бей,

17 ноября сего года член Милли меркеза Абдул-Али бей подал мне письменное заявление, которое в копии посылаю и Вам.

Невзирая на мою просьбу воздержаться от подачи этого заявления, Абдул-Али бей и словесно подтвердил, что решение его категорическое.

Этому печальному факту предшествовало другое, достойное сожаления обстоятельство: вернувшийся сюда одновременно с М.Э. б. из Варшавы член М[илли] м[еркеза] Мустафа бей подал письменное заявление о сложении им обязанностей, соединенных с представительством его в Варшаве от имени М[илли] м[еркеза]. Причиной к тому послужила наличность конфликта между ним и М[илли] м[еркезом], имевшего место летом сего года еще в бытность его в Варшаве.

Отставка Мустафа бея никак не могла быть поставлена на повестку заседания М[илли] м[еркеза] для рассмотрения, так как партийные разногласия, возникшие среди остальных наличных членов М[илли] м[еркеза], исключая, конечно, Абдул-Али бека, лишали к тому всякой возможности.

Наличность указанного выше заявления Абдул-Али бея, а с другой стороны обострявшиеся с каждым днем партийные разногласия остальных членов М[илли] м[еркеза] создали положение, которое заставило меня сильно призадуматься над тем, возможно ли продолжать работу М[илли] м[еркеза], имея налицо сказанное заявление Абдул-Али бея, не сделается [ли] М[илли] м[еркез] ареной борьбы для остальных членов М[илли] м[еркеза], не будут ли при таких условиях носить случайный характер постановления М[илли] м[еркеза] и т.д.?!

Чтобы сохранить достоинство, авторитет и значение М[илли] м[еркеза], этой важной во всех отношениях высшей нашей организации, и предупредить неустойчивость его положения, я в качестве председательствующего, приняв все это во внимание, решил принять следующее решение: а) временно прервать заседания М[илли] м[еркеза], в) созвать на общее собрание М[илли] м[еркеза] всех действительных его членов, проживающих как в Париже, так и здесь, для обсуждения создавшегося кризиса, тем более что это соответствует и желанию, выраженному в правильном и мною разделяемом заявлении проживающих в Париже членов М[илли] м[еркеза] от 12-го сего ноября, и с) срочные и не терпящие отлагательства дела разрешать властью председательствующего, поскольку это фактически представится возможным.

Это свое решение с отменой очередного заседания М[илли] м[еркеза], назначенного на 20-е с[его] м[есяца], я объявил всем здешним членам М[илли] м[еркеза], причем я получил одобрение Абдул-Али бея и Шефи бея, а со стороны М.Э. и М[устафа] беев ответа не последовало.

Чтобы обеспечить необходимыми средствами приезд сюда проживающих в Париже членов М[илли] м[еркеза] и в том числе, конечно, и Ваш, а также оказать временную поддержку находящимся в нужде как членам М[илли] м[еркеза], так и членам делегации, я письмом от 21-го с[его] м[есяца] предъявил казначею М[илли] м[еркеза] Абдул-Али бею просьбу перевести с этой целью в кассу делегации 1000 т[урецких] л[ир].

Однако должен сказать, что исполнение Абдул-Али беем этой моей просьбы находится в зависимости от согласия М.Э. б. взять эту сумму из банка, где хранится наличность кассы М[илли] м[еркеза] на имя их обоих, т.е. М[амед] Э[мин] и А[бдул]-А[ли] беев.

По выяснении этого обстоятельства не премину послать дополнительное извещение.

Об изложенном сообщаю на Ваше благоусмотрение и очень прошу Вас не отказать приехать в Стамбул, присовокупляя, что одновременно такое же приглашение посылается членам М[илли] м[еркеза] Мир Якуб бею и Акпер-Аге Шейх-Уль-Исламову.

Привет.

С глубоким уважением Х. Хас-Мам.

26 ноября 1928 г. 

 <<Помета А.М. Топчибашева:>> Получ[ено] 1.XII.28. 

Копия

 <<Письмо А.-А. Амирджанова Х. Хас-Мамедову>> 

Г[-ну] председательствующему Азербайджанского милли меркеза 

Года два назад группа ответственных политических деятелей Азербайджана, воодушевленные и исполненные любовью к родине, в видах спасения родины и освобождения ее от большевиков решила объединить все действенные силы, будь это существующие организации или отдельные лица, для целей усиленной борьбы и составила центр, который, памятуя священную цель, мог бы на коалиционных началах руководить делом борьбы.

С этой целью из шести лиц в порядке революционном был образован упомянутый центр.

Невзирая на то, что среди этих шести лиц большинство (4 человека) принадлежали к одной партии, я и Шейх-Уль-Ислам-заде, имея полное доверие к определенным лицам из сказанной партии, согласились войти туда, думая, что в этой национальной работе не будет места узкопартийным интересам и личным вожделениям, но к сожалению, истекшие годы и в особенности последние месяцы, полные разных эпизодов, начали вселять в меня сомнение. Тем не менее я молчал и не хотел своим вмешательством хоть сколько-нибудь ослабить значение и авторитет этого в действительности необходимого учреждения. Однако всякое молчание имеет границы и бывают моменты, когда такое молчание было бы равносильно предательству.

Отпуски кредитов учреждениям и лицам в узкопартийных целях, соединенные с расточительностью, а равно самый ход работы, зависящий от того или иного настроения узкопартийных деятелей, не достаточное ли доказательство?! Прибавить ли еще и то, что так называемые отделения М[илли] м[еркеза] в разных местах фактически выполняют партийную работу, игнорируя и отдаляя другие национально настроенные элементы. Таким образом получается, что М[илли] м[еркез] является ширмой, а его средства служат для развития партийной работы.

Употребив все свои силы для ликвидации конфликта с делегацией, я полагал, что по возвращении парижской нашей миссии работа М[илли] м[еркеза] будет направлена к укреплению созданного с таким усилием объединения, а между тем вот уже два месяца ничего не делается, а только испрашиваются кредиты и кредиты.

В последнем заседании М[илли] м[еркеза], когда обсуждался вопрос о хранении кассы, я обнаружил, что в партии было принято решение в тех же узких целях, направленное и на умаление моих прав, как казначея М[илли] м[еркеза], но однако разногласие самих партийцев воспрепятствовало его осуществлению. Это окончательно укрепило во мне убеждение, что дальнейшая работа в таких условиях едва ли может дать те результаты, во имя которых мы создали это объединение.

Находясь сейчас один в М[илли] м[еркезе] среди партийцев, принадлежащих к одной партии, я не в силах закрывать глаза на эти порядки, а потому заявляю Вам, г. председательствующий, что впредь до созыва всех членов М[илли] м[еркеза], находящихся здесь и в Париже, и восстановления нарушенного соглашения и принципов, на которых основан был М[илли] м[еркез], я не буду принимать участие в заседаниях М[илли] м[еркеза], не желая быть орудием в руках одной партии.

Полагаю, что при таких условиях, когда в М[илли] м[еркезе] остаются лица из одной партии, едва ли можно авторитетно продолжать работу, а потому она должна быть приостановлена.

Прошу принять уверение в совершенном моем к Вам уважении.

Член М[илли] м[еркеза] Абдул-Али бей

Translation