Материал к докладу правительства Казакской АССР в Президиуме Совета Национальностей при ЦИК СССР о состоянии культуры

Transcription

<<l.74>>

Материал к докладу правительства КАССР в

Президиум Совета Национальностей при ЦИКе СССР 

…Однако следует отметить, что ход развития культуры в значительной мере тормозился ошибками прежнего (до 33 года) руководства. Последнее, не учитывая специфических особенностей не только Казакстана в целом, но и отдельных его районов, не смогло обеспечить для развития дела просвещения в Каз-не таких темпов, которые поставили бы его на уровень общих задач социалистического строительства в КАССР…

Помимо этого следует указать и на те искривления, какие мы имели как со стороны великодержавных шовинистов, так и местных националистов и которые сказались в   организации дела просвещения и в содержании работы просветительных учреждений.

<<l.77>>

Отрыжки старых идеологий нашли свое  выражение в идеологии Алаш-Орды.

Безверие в отношении силы и будущее казакского <<здесь и далее казахского>> народа, признание его бесперспективности оформилось в области просвещения в теории 1-2-летней школы для казакского аула; неизбежным результатом этого явилось то огромное зло, которое и до сего времени еще полностью не устранено – это слабое развитие старших классов, особенно в казакских школах и отсутствие в них до 34 года 8 и 9 классов. Эта же теория бесперспективности каз. народа породила беззаботность в отношении строительства вузов в КАССР, в результате чего 1-й вуз Казакстана был открыт только в 1925 г. и то в г. Ташкенте. Эти оба явления были между собой связаны…  

В отношении других элементов культуры это националистическое течение сказалось в огромной недооценке наследия казакской культуры, в результате чего только в 33-35 годах удалось извлечь из-под спуда шедевры народного казакского фольклора (разработка мотивов Кыз-Жибек, Козы Корпеш и др.), дать права гражданства казакской домбре, казакской песне и национальному танцу, открыть знаменитый казакский перевод «Шах-Наме».

Узкая националистическая ограниченность, искусственное, нарочитое отгораживание казакских народных масс от всего богатства

<<l.78>>

культуры, созданной передовым в мире пролетариатом, – русским, нашло огромное по своим пагубным последствиям выражение в области работы над казакским языком. Узкая национальная замкнутость, возведенная в области терминологии в принцип (все термины переводить на казакский язык), не признавая интернациональных), породила такую путаницу, такое закостенение казакского языка в старых отброшенных пролетарской революцией формах, потерях понятиях, терминах, которые привели к непониманию современными казакскими народными массами печатаемой на казакском языке продукции – литературы, газет, учебников, что с особой силой было подчеркнуто на состоявшемся в конце мая этого года 1-м съезде по культурному строительству. Допущенные к хозяйничанью в разных областях культурного строительства алаш-ордынцы при попустительстве, недостаточной классовой бдительности старого руководства НКП и издательств протаскивали националистическую идеологию в ряде изданных на казахском языке учебников, в содержании лекций, преподаваемых ими уроках, на страницах газет и т.п. (Байтурсунов, Дулатов, профессор Кун, Досмухамедов и др.). Эти настроения и взгляды передавались и учащимся, в результате чего в ряде учебных заведений (Алма-Атинском, КазПИ, СХИ, Алма-Атинской ВКСХШ, некоторых техникумах) мы имели ряд выступлений даже организаций учащихся, прямо контрреволюционного характера, источники которых и вдохновители нередко находились за стенами учебных заведений.

Все это, разумеется, сильно тормозило движение вперед казакской литературы, искривляя ленинско-сталинскую линию ее пути, задерживая развитие народного творчества во всех разнообразных проявлениях его.

Огромным шагом на пути завоеваний пролетарской литературы в области просвещения национальностей и развития их культуры было введение латинского шрифта в казакском языке в 1929 г. Это имело огромное значение как фактор отрыва масс от влияния мусульманской культуры и старой – буржуазно-националистической, кулацко-байской

<<l.79>>

идеологии, запечатленной в значительной части литературе, вышедшей на арабском шрифте…

Translation