Переписка курбашей, Энвер паши и др. басмачей

Transcription

<<l.112>>

По вх. №8507

Секретно.

Р.С.Ф.С.Р.

1 отдел Революционнаго Военнаго Трибунала Туркфронта

4/XII 1922г.

Вх. №245с

гор. Самарканд

Разв. 7412

Начальнику штаба войск Самбоерайона

№1812 6/XII-22

На №835/р с.г.

7

При сем препровождается копия перевода переписки обнаруженной у убитаго 27 Ноября с.г. Кары Махмуда.

Приложение: переписка

Секретарь [подпись]

<<l.113>>

Копия с копии.

Перевод обнаруженной переписки.

убитого 27/XI-22г. Кары Махмуда.

№1

Дорогой товарищ

Я исполнил все Ваше предложение, Бог даст завтра приеду из города и увидемся с Вами завтра вечером и переведу то, что вы просили

/подпись Салихов/

Перевод письма №2

Господину командующему войсками Ислама Бахрамбек Газы.

Шлю вам глубокий поклон и низкий привет и желаю вам всего хорошего успеха и победы Ваше войска над врагами Ислама и также Вашего здоровья. Дорогой товарищ мы всегда молимся единственному Божию  чтобы дал нам такая же победа как он дарил вам, разрешите Вам сообщить что посланное вам письмо через Ходжи Мухамед Юсупова я получил, я обрадовался узнав Вашего здоровья. Вы в своем письме указываете, что Асрархан связался с Турабеком, это действительно было по моему распоряжению, чтобы успокоить жителей тех районов, в котором они оперируют, т.к.  Асрархан займет Пенджикенский район, а Турабек Ура-Тюбинский район, вы будте уверен, что мы в этом деле преданы т.к. мы все мусульмане верующие за освобождение ислама от гнета.

К сожалению мы в своих идеях хорошо не можем оповестить широких масс, т.к. Революция нам мешает. Поэтому прошу вас послать ко мне 2 человек из Ваших сотников без оружия, которым я сообщу о тех местах  где вам бороться с русскими более удобно и таким образом мы между собой установим тесную связь. Прошу Вас чтобы моя просьба не осталась бы на бумагах и спишите посылкою двух человек с товарищеским приветом.

Бек Заравшанского района.

19 Зулкада 1340 года /13 июля 1922 года/ печать Низаметдина Ходжа Саид-мухамед Ходжаева.

Перевод письма №3

Его высокородию господину Командующим Войсками Бахрамбек Газы дадхо

20 Зулкада /Июля/ в местности Минг Туда мы имели столкновения с неприятелем, последний потерял всех конных всадников остался только пеший неприятель получил помощи и намеривается выступить на нас в местности Курган Тепе, по словам попавшего в плен русского в день боя неприятель потерял 2 убитых командир и 12 раненных слава Богу мы в этом бою не чем терпели. 27 Зулкада при столкновении с неприятелем последний потерял 12 убитых и 7 раненных, а двое нами взяты в плен в тот же день местности Бальдживан после столкновения с неприятелем в местности Туткуль, где после долгих боев неприятель отступился назад в местности Аксу потеряв 7 чел.

30 Зулкада в местности Бадажуван при столкновении с неприятелем последний потерял много патеров и нами захвачено 10 винтовок 2 револьвера и патрон. 27 сего месяца при столкновении с неприятелем последний потерял 17 убитых и несколько раненных того же числа при столкновении с неприятелем последний потерпел потерей 17 чел., 5 раненных и много патронов взята ними. 3 Зулхеджа при столкновении с неприятелем в местности Балди живан последний потерял много убитыми из солдатов и лошадей. Месяц тому назад мы получили 13 пушек. Бог даст скоро мы завоюем все города. 4 Зулхеджа 1340 года. – Печать Энвера-Паша.

Письмо №4

Дорогой дядя Кары Махмуд

После молитвы великому Божью желаю вам всего хорошего, счастливого успеха и победы в ваших делах дай Бог вам здоровья, сообщаю что печати уже давно готовы не с кем посылать сообщите с кем послать ее пишите о своем здоровьи передайте привет Мулло Рабинкуллу читайте всегда эту молитву.

Ваш. Хабибула Джан.

<<l.113ob>>

Перевод письма №5

Истинный друг Миралай Бахрамбек

После слов дружеского желания здорового и хорошего сообщаю, что мною было уведомлено вас об убитии господина Наша какой повидимому Вами не получен, друг мой не падай духом сообщите мне о вашем здоровьи делах

Печать Даниарбека

Перевод письма №6

Его превосходительству господину Бахрамбеку Газы и дадхо

Мы в этих странах боремся с войсками русского и наши бойцы всегда оказались победителями над врагами. Мираллай Алирибаабек окружал неприятеля в местности Карки также Каракульбек Абдукагарбек окружили неприятеля вокруг Бухары как Кермине и другие, в Фергане Шермухамедбек оказывает свою храбрость почти ежедневно имеет бой с неприятелем надеюсь, что вы также будете бороться беспощадно с нашими врагами с Божьей помощью. Победа будет за вами, но лишь был бы между нами единство и спайка. Печать Энвер-Паша. 27 Шаваля 1340 год.

Перевод письма №7.

Господину командующему войсками Ислама Бахрамбек Газы и дадхо

Я прибыл в Туркестан создать самостоятельное мусульманское правительство, при выезде мною из Бухары в моем распоряжении имелось отряд в числе 700 человек половину коих по дороге при столкновении с русскими войсками было убито, а остальные 350 чел. разбил на три части одну часть отправил по делам в Бухару, а вторая часть из русских и часть из чистейших мусульман под 14 флагом состоит 2 дивизиона, 14 и 15 взвод состоит в Балдживани, 16 взвод Кангураб, причем 15 взвод имеет 8 пулеметов, кроме того я мобилизовал здесь 600 человек из коих 200 чел. находятся в Курган-Тепе, 200 Конгураб и остальные 200 человек в Балдживане, причем последние 200 чел. имеют 2 пулемета. С командиром первого флага вчера прибыли в местность Балдживан, но из нашего отряда многие заболели и кроме того здесь нет фуража, но только при помощи населения можно достать, а также командир хочет сменить здесь своих лошадей т.к. последние уже не годятся. 4 Зулшиджа 1340 печать Энвер-Паши.

Перевод письма №8

Дорогим товарищам Кар Махмуд, Абдуахмад и Кари Акрам

Товарищи мои я всегда желаю от господа Аллаха вам здоровья, дорогие товарищи 4 месяца тому назад когда я имел счастье побеседовать с вами провести хорошее время это было до моего приезда в Бухару, после приезда в Бухару 3-4 раза написал вам дружеские письма но к сожалению никакого ответа не последовало вероятно вы забыли про меня или же не считаете достойным меня сообщить о своих здоровьях товарищи убедительно прошу вас с получением сего уведомить меня о ваших здоровьях, а я хотя сам нахожусь в Бухаре но сердце мое в Самарканде передайте от меня поклон моим истенным товарищам Мумаму, Мирза Бурхану, Абдуильджану, Мурат Ходжа, Окабар Максуму и другим с товарищеским приветом вам брат Хасыра Ходжа. 24/IV-1921 года.

Перевод письма №9

Письмо от вашего ничтожного Ходжи Балкиб господину бойцу за освобождение Ислама Бахрамбека.

Этот ничтожный старик приехал с авганцами из гор. Бал и приобрел в местности Намазга один танап сада, ввиду того что я сам уже не трудоспособен зрение у меня ослабло я не в силах обрабатывать свой сад прошу вашей помощи, я достиг 63 года обременен семейством в числе 8 душ я очень желаю побеседовать с вами, но к сожалению никак не могу, вам известно, что я предан к защите ислама, Однажды мы находясь у Абдукарима часового мастера говорили о великих победах над врагами ислама. Письмо посылаю через Абду Вахаба. Я всегда желаю от Господа ваших побед и здоровья 1340г.

Перевел /Ибрагимов/

Копия с копии: Верна Секретарь [подпись]

Translation