Письмо Кари Шукура к курбаши Мулла-Абудл-Каххару о борьбе с большевиками

Transcription

<<l.230>>

К оригиналу №12.

Дело №9

Копия.

Перевод.

Уважаемые Мулла-Аюдул-Кахар, Абдусаттар-Диванбеш, Данибек Ишан-Судур, Дамулла-Лутфулла-Мударрис, всем Вам шлем привет и желаем благополучие в Ваших делах.

Сегодня в понедельник 4-го Рамазана благополучно прибыли в селение Сарай к Мулла-Джиян-Амину. Но в дороге когда мы приближались к Кош-Рабату неожиданно нам дали сведения, что в Кош-Рабат прибыли русские. Это сообщение причинило нам не мало хлопот, и поэтому мы повернули в другую сторону и направились в горы и только здесь нам стало известно, что там русских вовсе не было. Во время суматохи некоторые сопровождавшие нас наши аскары отделились от нас совершая беспорядки и мародерство. За нами прибыл Джантай-Амин. По его словам оказалось, что русские вовсе не приходили в Кош-Рабат, а вместо них в тот момент прибыли аскары Бабакульбска, которых и приняли за русских солдат. Теперь оставляем этот разговор и приступим к деловому разговору, к нашей цели. Именем Энвер-Паши авганского посланника Абдурасльхана и других требую от Вас следующее: Все имущество убитых погибших наших 13 или 14 наших товарищей через Джантай-Амина и других заслуживающих Вашего личнаго доверия близких Вам лиц 13 числа Рамазана /до этого времени/ доставить командующему мусульманскими войсками Мулла-Хамракулу, для передачи родственникам убитых. Имущество последних заключается следующем: 15 лошадей, 14 седел, /из коих 9 от русских солдат, русскаго кавалерийскаго образца, 5 мусульманских туземнаго типа/ 13 винтовок /беш-атар – пятизарядных/, из коих 7 кавалерийские, 5 пехотные, из числа этих винтовок одна кавалерийская принадлежит мне самому, 9 шашек, из коих одна серебряная моя собственная. Этим именно оружие – винтовкой и шашкой я безпрерывно ходил и действовал 4 года. Просьба, чтобы все винтовки и шашки были те самые, которые действительно находились в руках убитых товарищей. Еще 850 штук патрон для пятизарядных винтовок с патронташами, 2 револьвера системы «Наган» с 7 патронами для каждаго, один револьвер «Браунинг» с 4 патронами к нему, с кабуром, 8 бомб, 12 метателей, 4 штуки часов, из коих 2 ручных, одни большие серебряные принадлежат мне самому. Кроме того вся одежда указанных мучеников, а именно 14... 14 шапок, 24 брюк, 34 гимнастерок, 13 штук френч, 14 штук... Остальным имуществом пользуется находящиеся при Вас аскары, что мы видели своими собственными глазами 14 пар сапог, из коих пара мои собственные. Кроме того все мои собственные вещи, нужные книги, карты, планы находились, в большем куржуме, при чем книги и планы большею частью были на русском языке, имелись такие книги, планы, карты на арабском, турецком и английском языках. Среди них находились удостоверения от Энвера-Паши письмо от военнаго министра Афганистана Мухамед-Надырхана, моя записная книжка, программа и инструкция общества «Исламия». Словом вся переписка относительно наших убитых действий. Кроме того в указанном куржуме находились моя зимняя одежда, брюки, сапоги и пр. Мой бинокль в настоящее время находится в руках Таджи-Худжаина. Также имелись золотые и серебряные кольца. Большинство моих вещей находится в руках Ваших аскаров. Прошу собрать все мои вещи и доставить мне. Сверх того при убитых товарищах находились 19 миллионов рублей денег, а в моем куржуме было 140 миллионов рублей 140000 рублей николаевских и керенских денег. Еще из наших товарищей убит Ибрагим Исхаков, который был убит Чулак-Афганом /хромой афганец/ Исхаков мой брат, при Николае он был офицером в чине капитана. При убитом находились: лошадь, винтовка, его одежда, 30 штук бухарских золотых монет, золотое кольцо, серебряные часы. Все это имущество находится у Вас. Прошу все это прислать мне, в особенности 30 штук золотых монет и винтовка.

Подпись: Известный Вам /очевидно псевдоним/ Кари-Шукур.

Настоящее письмо отправьте к Джантай-Амину и Бабакулу.

 30 апреля 1922 года.

1340 год «гиджры» 4 числа Рамазана.

К делу

24/VIII [подпись]

Перевел Хусаинов.

С подлинным верно:

Для поручений при Начразведоте Штавойск Самобласти: Поляков

Translation