Постановление ЦК ВКП(б) о низком качестве переводов на казахский язык документов и политической литературы от 25 октября 1944 г.
Transcription
<<l.10>>
О недостатках в руководстве ЦК КП(б) Казахстана делом перевода политической литературы с русского на казахский язык
ЦК ВКП(б) отмечает, что в Казахстане неудовлетворительно поставлено дело перевода политической литературы и документов с русского на казахский язык. При переводе ряда важнейших книг и документов допускались неточности и грубые ошибки, произвольно менялась терминология. До сих пор не созданы достаточно полные казахско-русский и русско-казахский словари. Отсутствие словарей сильно затрудняет всю работу по переводу литературы и документов.
Наличие крупных недостатков в организации перевода литературы с русского на казахский язык явилось результатом слабого руководства ЦК КП(б) Казахстана изданием литературы и документов на казахском языке. ЦК КП(б) Казахстана не контролировал по-настоящему переводы с русского на казахский язык, осуществляемые Казахским филиалом ИМЭЛ и республиканским издательством.
ЦК ВКП(б) постановляет:
1. Предложить ЦК КП(б) Казахстана принять серьезные меры по упорядочению дела перевода с русского на казахский язык политической, научной и художественной литературы, а также политических статей и документов.
2. Для усиления контроля за выпускаемой литературой в переводе на казахский язык разрешить ЦК КП(б) Казахстана увеличить штат отдела пропаганды на 5 человек.
3. Обязать ЦК КП(б) Казахстана укрепить квалифицированными работниками, в том числе переводчиками, Казахский филиал ИМЭЛ.
4. Разрешить ЦК КП(б) Казахстана организовать в 1944 г. годичные курсы по подготовке переводчиков с контингентом слушателей 30 человек.
5. Принять к сведению сообщение ЦК КП(б) Казахстана о том, что в 1945 г. будет подготовлен и издан русско-казахский словарь, а в 1946 г. — казахско-русский словарь.
6. Поручить Управлению пропаганды и агитации ЦК ВКП(б) оказать ЦК КП(б) Казахстана необходимую помощь в издании русско-казахского и казахско-русского словарей.