О порядке проведения в жизнь декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» (Инструкция). О церковных и религиозных обществах. Commissariat of Justice Resolution Concerning Execution of the Decree of Separation of Church and State, and of School from Church

Transcription

1. Под действие декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» (Собр. Узак., № 18, ст. 263) подходят:

а) церкви: православная, старообрядческая, католическая всех обрядов, армяно-грегорианская, протестантская и исповедания: иудейское, магометанское, буддийско-ламаитское, б) все иные частные религиозные общества, образовавшиеся для отправления какого-либо культа, как до, так и после издания декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви», а также в) все общества, которые ограничивают круг своих сочленов исключительно лицами одного вероисповедания и, хотя бы под видом благотворительных, просветительных или иных целей, преследуют цели оказания непосредственной помощи и поддержки какому бы то ни было религиозному, культу (в виде содержания служителей культа, каких-либо учреждений и т. п.).

2. Все указанные в ст. 1 общества лишаются, согласно декрету «Об отделении церкви от государства и школы от церкви», прав юридического лица. Отдельным членам этих обществ предоставляется устраивать только складчины на приобретение для религиозных целей имущества и на удовлетворение других религиозных потребностей.

3. Благотворительные, просветительные и иные им подобные общества указанные в п. “в” ст. 1, а равно те из них, которые хотя и не скрывают своих религиозных целей под видом благотворительности или просвещения и т. п., но расходуют денежные средства на религиозные цели подлежат закрытию, причем имущество их передается Советами Рабочих и Крестьянских Депутатов в соответствующие Комиссариаты или Отделы.

Об имуществах, предназначенных для совершения религиозных обрядов.

4. Имущества, которые ко времени издания декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» находились в ведении ведомства православного исповедания и других вероисповедных учреждений и обществ, согласно декрету, переходят в непосредственное заведывание местных Советов Рабочих и Крестьянских Депутатов на основаниях, изложенных в нижеследующих статьях.

5. Местный Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов обязывает представителей бывших ведомств или лиц соответствующего вероисповедания, в чьем фактическом обладании находится храм и прочее богослужебное имущество, представить в трех экземплярах инвентарную опись имущества, специально предназначенного для богослужебных и обрядовых целей. По этой описи Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов принимает имущество от представителей соответствующего религиозного культа и вместе с описью передает его в бесплатное пользование всем тем местным жителям соответствующей религии, которые желают взять в пользование имущество; второй экземпляр описи с распискою на нем получателей Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов хранит у себя, а третий пересылает в Народный Комиссариат Просвещения.

6. Необходимое число местных жителей, получающих в пользование богослужебное имущество, определяется местным Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов, но не может быть менее 20 человек.

7. В случае отказа со стороны представителей бывшего ведомства либо тех лиц, в чьем фактическом обладании находится вероисповедное имущество, представить опись, указанную в статье 5, представитель местного Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов в присутствии группы лиц, коей передается в пользование вероисповедное имущество, или их доверенных при участии приглашенных свидетелей из числа местных жителей фактически проверяет вероисповедное имущество по описи и передает его группе лиц соответствующей религии, изъявившей желание получить в пользование вероисповедное имущество.

8. Принявшие имущество в пользование обязуются: I) хранить и беречь его, как доверенное им народное состояние, II) производить ремонт означенного имущества и расходы, связанные с обладанием имуществом, как-то: по отоплению, страхованию, охранению, оплате долгов, местных сборов и проч., III) пользоваться этим имуществом исключительно для удовлетворения религиозных потребностей, IV) возместить при сдаче все убытки за время пользования им, отвечая за целость и сохранность вверенного им имущества солидарно (по круговой поруке), V) иметь у себя инвентарную опись всего богослужебного имущества, в которую вносить все вновь поступающие (путем пожертвований, передачи из других храмов и т. п.) предметы религиозного культа, не представляющие частной собственности отдельных граждан, VI) допускать беспрепятственно во внебогослужебное время уполномоченных Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов лиц к периодической проверке и осмотру имущества и VII) в случае обнаружения Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов злоупотреблений и растрат, немедленно сдать имущество Совету Рабочих и Крестьянских Депутатов по первому его требованию. Все эти условия вносятся в соглашение, заключаемое группой вышеуказанных граждан с местным Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов (Приложение № 1).

9. Храмы и молитвенные дома, имеющие историческое, художественное и археологическое значение, передаются с соблюдением особой инструкции, выработанной Музейным Отделом Народного Комиссариата Просвещения.

10. Все местные жители соответствующей религии имеют право подписать соглашение, указанное в ст.ст. 5‑8, и после передачи имущества, приобретая таким образом право участия в управлении богослужебным имуществом наравне с группой лиц, первоначально его получившей.

11. В случае, если не окажется желающих взять на вышеозначенных условиях в свое ведение богослужебное имущество, местный Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов троекратно публикует о сем в местных газетах и вывешивает соответствующее объявление на дверях молитвенных зданий (храмов).

12. Если по прошествии недели со времени последней (публикации не поступит заявлений о желании взять на указанных основаниях имущество, местный Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов сообщает о сем Народному Комиссариату Просвещения. В своем сообщении Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов указывает время постройки молитвенного дома, его ценностей в хозяйственном, историческом и художественном отношениях, цели, для которых предполагается использовать здание, и иные свои соображения по этому поводу.

13. По получении от Народного Комиссариата Просвещения ответа, Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов приводит в исполнение предложения Народного Комиссариата Просвещения, а в случае отсутствия таковых, свои по этому поводу предположения.

14. Находящиеся в вышеуказанных, неиспользованных для религиозных целей зданиях предметы, так называемые священные, могут быть переданы или группе лиц соответствующего вероисповедания на основаниях, указанных в ст.ст. 5‑8, или в соответствующие хранилища Советской Республики.

15. Сооружение новых храмов и молитвенных домов допускается беспрепятственно с соблюдением общих для возведения сооружений техническо-строительных правил. Смета и план строения утверждаются Архитектурной Комиссией местного Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов. Окончание постройки гарантируется строителями внесением в депозит Государственного Казначейства известной устанавливаемой Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов суммы, выдаваемой на производство постройки по мере надобности. Передача в пользование построенного храма совершается в порядке ст.ст. 5‑8 настоящей Инструкции.

О прочих имуществах.

16. Не предназначенные специально для богослужебных целей имущества церковных и религиозных обществ, а также бывших вероисповедных ведомств, как-то: дома, земли, угодья, фабрики, свечные и другие заводы, рыбные промыслы, подворья, гостиницы, капиталы и все вообще доходные имущества, в чем бы от ни заключались, не взятые до настоящего времени в ведение Советских установлений, незамедлительно отбираются от означенных обществ и бывших ведомств.

17. Местные Советы Рабочих и Крестьянских Депутатов предъявляют требование к представителям бывших вероисповедных ведомств и отделениям Народного Банка, сберегательным кассам и лицам, в чьем фактическом обладании находится подлежащее национализации имущество, о сообщении имя под страхом уголовной ответственности в двухнедельный срок сведений о всех принадлежащих местным вероисповедным организациям, либо бывшим ведомствам имуществах.

18. Полученные сведения подлежат фактической проверке уполномоченными на то Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов лицами и о результатах проверки составляется протокол, который приобщается вместе с описью к особому делу об имуществах бывших вероисповедных ведомств и церковных или религиозных обществ. К этому же делу надлежит приобщить все относящиеся к этим имуществам бумаги и документы. Копию описи, представленной Совету Рабочих и Крестьянских Депутатов и фактически проверенной им, Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов препровождает в Народные Комиссариаты Просвещения и государственного Контроля.

19. Обнаруженные наличные капиталы бывших вероисповедных ведомств и церковных или религиозных обществ, каких бы наименований эти капиталы ни были и где бы они ни находились, должны быть приняты Советами Рабочих и Крестьянских Депутатов в двухнедельный срок. (Приложение № 2).

Примечание. Местный Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов, в случае нужды, по своему усмотрению может оставить в распоряжении группы лиц, заключившей соглашение, указанное в ст.ст. 5‑8, некоторую сумму на текущие расходы по совершению религиозно-обрядовых действий до конца текущего года.

20. Капиталы бывших вероисповедных ведомств и церковных или религиозных обществ, находящиеся у частных лиц или организаций, подлежат истребованию от них в двухнедельный срок. Держатели вышеуказанных капиталов, не исполнившие требования о передаче в срок находящихся у них означенных капиталов, подлежат уголовной и гражданской ответственности, как за их растрату.

21. Полученные капиталы должны быть сданы Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов в местное Казначейство не позднее, чем в трехдневный срок со дня получения, для зачисления в доход Республики, причем квитанции о взносе этих капиталов должны быть приобщены к подлежащему делу. Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов немедленно уведомляет Народные Комиссариаты Просвещения и Государственного Контроля об означенных суммах.

22. Если церковные или религиозные общества имеют капиталы в сберегательных кассах, или в отделениях Народного Банка, то книжки сберегательных касс и соответствующие банковские документы по первому требованию Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов должны быть представлены их держателями; эти документы, по совершению на них отметки об их аннулировании, приобщаются к соответствующему делу, а подлежащим сберегательным кассам и отделениям Народного Банка Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов сообщает о немедленном перечислении этих капиталов в доход Казны. Об этом также уведомляются Народные Комиссариаты Просвещения и Государственного Контроля.

23. За всякое незакономерное пользование имуществом, принадлежащим Республике, или за умышленную порчу его виновные в том лица подлежат уголовной ответственности.

24. Все действия по отобранию церковных или религиозных имуществ должны быть закончены не позднее чем в 2‑месячный срок со дня опубликования настоящей Инструкции, и сведения об ее исполнении должны быть представлены Народному Комиссариату Просвещения и в VIII Отдел Народного Комиссариата Юстиции.

25. Всякий последующий спор о праве частных лиц на имущество бывших вероисповедных ведомств или религиозных и церковных обществ, национализированное в силу декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви» и на основании настоящей Инструкции, разрешается в общегражданском исковом порядке.

О метрических книгах.

26. Метрические книги всех вероисповеданий за все года, почему-либо не изъятые до настоящего времени из духовных консисторий, духовных управлений, городских управ (еврейские метрические книги) и прочих губернских хранилищ метрик, немедленно передаются в губернские (областные) Отделы Записей актов гражданского состояния.

27. Метрические книги за все года из городских и сельских храмов всех исповеданий подлежат немедленному изъятию Советами Рабочих и Крестьянских Депутатов, причем один (черновой) экземпляр передается либо местным (городским и волостным) Отделам Записей актов гражданского состояния, либо соответствующим нотариатам (там, где нотариальные отделы ведут запись актов гражданского состояния), а другой (беловой, прошнурованный) подлежит направлению в Губернский Отдел Записей актов гражданского состояния. После изъятия книг служителям культов предоставляется право, при желании, снять нужные им копии с метрических книг.

28. В соответствии с воспрещением делать в паспортах и прочих официальных удостоверяющих личность документах какие-либо отметки, указывающие на принадлежность граждан к тому или иному вероисповеданию, воспрещается кому бы то ни было отмечать в паспортах о совершении каких-либо религиозных обрядов (крещения, конфирмации, обрезания, брака и погребения и т. д.), а также о разводе, учиненном служителями культов или учреждениями всех вероисповеданий.

О религиозных церемониях и обрядах.

29. В государственных и в иных публично-правовых общественных помещениях безусловно не допускается:

а) совершение религиозных обрядов и церемоний (молебнов, панихид и проч.);

б) помещение каких-либо религиозных изображений (икон, картин, статуй религиозного характера и проч.).

30. Местная Советская власть принимает все меры к устранению указанных в предшествующей статье и противоречащих декрету о свободе совести явлений.

Примечание. Устранение религиозных изображений, имеющих художественное или историческое значение, и их дальнейшее назначение производится с ведома Народного Комиссариата Просвещения.

31. Религиозные шествия, а также совершение каких бы то ни было религиозных обрядов на улицах и площадях допускается лишь с письменного разрешения местной Советской власти, которое устроители каждый раз должны получать заблаговременно и во всяком случае не позднее, чем за 2 дня до публичного совершения религиозной церемонии. В выдаче разрешений Совет Рабочих и Крестьянских Депутатов руководствуется п. 5 декрета «Об отделении церкви от государства и школы от церкви».

32. Местная Советская власть устраняет или обязует соответствующих лиц устранить из храмов и других молитвенных домов, составляющих народное достояние, все предметы, оскорбляющие революционное чувство трудящихся масс, как-то: мраморные или иные доски, надписи на стенах и на богослужебных предметах, произведенные в целях увековечения памяти каких бы та ни было лиц, принадлежащих к членам низвергнутой народом династии, и ее приспешников.

О преподавании религиозных вероучений.

33. В виду отделения школы от церкви преподавание каких бы то ни было религиозных вероучений ни в коем случае не может быть допущено в государственных, общественных и частных учебных заведениях, за исключением специальных богословских.

34. Все кредиты на преподавание религии в школах должны быть немедленно закрыты и преподаватели религиозных вероучений лишены всякого рода довольствия. Ни одно государственное и иное публично-правовое общественное установление не вправе производить преподавателям религии каких-либо выдач денежных сумм, как за настоящее, так за истекшее с января месяца 1918 года время.

35. Здания духовных учебных заведений всех вероисповеданий, а также церковно-приходских школ, как народное достояние, переходят в распоряжение местных Советов Рабочих и Крестьянских Депутатов или Народного Комиссариата Просвещения.

Примечание. В арендное или иное пользование эти здания могут быть Советами Рабочих и Крестьянских депутатов предоставлены для специальных учебных заведений всех вероисповеданий лишь на общих для всех граждан основаниях и с ведома Народного Комиссариата Просвещения.

Подписал Народный Комиссар Юстиции Д. Курский.

24 августа 1918 года.

Приложение 1-е к ст. 685.

Договор

Мы, нижеподписавшиеся граждане (такой-то местности или города), имеющие в нем свое местожительство, заключили настоящий договор с... (таким-то) Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов, в лице его полномочного представителя (должность, имя и фамилия) в том, что сего __ числа ____ месяца . . . 191__ года, приняли от ________ Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов в бессрочное, бесплатное пользование находящееся (там-то), (такое-то богослужебное здание) с богослужебными предметами по особой, нами заверенной своими подписями, описи на нижеследующих условиях:

1. Мы, нижеподписавшиеся граждане, обязуемся беречь переданное нам народное достояние и пользоваться им исключительно соответственно его назначению, принимая на себя всю ответственность за целость и сохранность врученного нам имущества, а также за соблюдение лежащих на нас по этому соглашению и иных обязанностей.

2. Храмами и находящимися в них богослужебными предметами мы обязуемся пользоваться и представлять их в пользование всем нашим единоверцам исключительно для удовлетворения религиозных потребностей.

3. Мы обязуемся принять все меры к тому, чтобы врученное нам имущество не было использовано для целей, несоответствующих ст.ст. 1 и 2 настоящего договора.

В частности, в принятых нами в заведывание богослужебных помещениях мы обязуемся не допускать:

а) политических собраний враждебного Советской власти направления,

б) раздачи или продажи книг, брошюр, листков и посланий, направленных против Советской власти или ее представителей.

в) произнесение проповедей и речей, враждебных Советской власти или ее отдельным представителям, и

г) совершение набатных тревог для созыва населения в целях возбуждения его против Советской власти, в виду чего мы обязуемся подчиняться всем распоряжениям местного Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов относительно распорядка пользования колокольнями.

4. Мы обязуемся из своих средств производить оплату всех текущих расходов по содержанию храма (или иного богослужебного здания)... и находящихся в нем предметов, как-то: по ремонту, отоплению, страхованию, охранению, по оплате долгов, налогов, местных обложений и т. п.

5. Мы обязуемся иметь у себя инвентарную опись всего богослужебного имущества, в которую должны вносить все вновь поступающие (путем пожертвований, передачи из других храмов и т. п.) предметы религиозного культа, не представляющие частной собственности отдельных граждан.

6. Мы обязуемся допускать беспрепятственно, во внебогослужебное время, уполномоченных Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов лиц к периодической проверке и осмотру имущества.

7. За пропажу или порчу переданных нам предметов мы несем материальную ответственность солидарно, в пределах ущерба, нанесенного имуществу.

8. Мы обязуемся, в случае сдачи принятого нами имущества, возвратить его в том самом виде, в каком оно было принято нами в пользование и на хранение.

9. В кладбищенских храмах и на кладбищах мы обязуемся сопровождать своих единоверцев, в случае желания заинтересованных лиц, религиозными обрядами, в смысле торжественности одинаковыми для всех, и за одинаковую для всех без исключения граждан плату, размер которой должен быть нами ежегодно объявлен во всеобщее сведение.

10. За непринятие всех зависящих от нас мер к выполнению обязанностей, вытекающих из сего договора, или же за прямое его нарушение, мы подвергаемся уголовной ответственности, по всей строгости революционных законов, причем договор этот Советом Рабочих и Крестьянских Депутатов может быть расторгнут.

11. В случае желания нашего прекратить действие договора, мы обязаны довести о том письменно до сведения Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов, причем в течение недельного срока со дня подачи Совету Рабочих и Крестьянских Депутатов такого заявления мы продолжаем оставаться обязанными этим договором и несем всю ответственность по его выполнению, а также обязуемся сдать в этот период времени принятое нами имущество.

12. Каждый из нас, подписавший договор, может выбыть из числа участников договора, подав о том письменное заявление Совету Рабочих и Крестьянских Депутатов, что однако не избавляет выбывшее лицо от ответственности за весь ущерб, нанесенный народному достоянию в период участия выбывшего в пользовании и управлении имуществом до подачи Совету Рабочих и Крестьянских Депутатов соответствующего заявления.

13. Никто из нас, и мы все вместе не имеем права отказать кому бы то ни было из граждан, принадлежащих к нашему вероисповеданию и не опороченных по суду, подписать позднее сего числа настоящий договор и принимать участие в управлении упомянутым в сем договоре имуществом на общих основаниях со всеми его подписавшими.

Подлинный сей договор хранится в делах... Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов, а засвидетельствованная надлежащим образом копия с него выдается группе граждан, подписавшихся под ним и получивших по описи в пользование богослужебные здания и находящиеся в них предметы, предназначенные для религиозных целей.

“….” …………. 191... г.

Приложение 2-е к ст. 665.

Примерная ведомость капиталов и сборов бывшего ведомства православного исповедания.

Остающиеся в распоряжении местного Совета Рабочих и Крестьянских Депутатов
Подлежащие передаче в Народный Комиссариат Просвещения.
Подлежащие передаче в Народный Комиссариат Здраво­охранения
Подлежащие передаче в Народный Комиссариат Социального Обеспечения
Подлежащие передаче в Народный Комиссариат по Делам Страхования и Борьбы с Огнем
Подлежащие передаче в Высший Совет Народного Хозяйства
Подлежащие передаче в Народный Комиссариат по Иностран­ным Делам
Подлежащие передаче в Главное Управление Российского Общества Красного Креста
Могут подлежать возврату с согласия Народного Комиссариата Социального обеспечения
По Отделу Народного Просвещения
По Отделу
Имуществ Республики
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
Капиталы
 
1. Местные церковные
1. Духовных академий.
1. Вклады на вечное поминове­ние.
1. Лечебный.
1. Состоящие на счетах епархиаль­ных попечи­тельств о бедных духовного звания
1. Взаимного страхования строений б. духовного ведомства.
1. Епархиаль­ных свечных заводов.
 
 
Личные взносы духовенства в епархиальные эмеритальные кассы (с ведома Народного Комиссариата Социального Обеспечения).
2. Местные причтовые, “неприкосно­венные”.
2. Духовных семинарий.
 
2. Капиталы больниц, амбулаторий и санаторий для духовенства
2. Состоящие на счетах приходских и епархиальных благо­творительных обществ и учреждений
 
2. Различных промышлен­ных и сельско­хозяйственных предприятий б. ведомства православного исповедания.
 
 
 
3. Капиталы доходных домов и торговых предприятий.
3. Духовных училищ.
     
 
 
 
 
 
4. Капиталы управлений кладбищами.
4. Женских епархиаль­ных училищ.
     
 
 
 
 
 
5. Капиталы архиерейских домов.
5. Второ­классных и одно­классных церковно-приходских школ.
     
 
 
 
 
 
 
6. Училищных советов (синодаль­ного и епархи­альных).
     
 
 
 
 
 
 
7. Учетного Комитета при Синоде.
     
 
 
 
 
 
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
Сборы
 
1. 2%
отчисление с монастырских капиталов на созыв и содержание Поместного Собора.
1. 25% сбор в Синод на содержание духовно-учебных заведений и на удовлетво­рение заслуженным жалованьем преподава­телей духовных семинарий по бого­словским предметам.
1. На содержание зданий Московского Архео­логического института.
1. В пользу Комитета по борьбе с проказой.
1. 1%% взносы на пенсию с причтов, не получающих жалования
 
 
1. В Пользу Сербии, Черногории и Буковины.
1. В пользу Главного Управления Российского Общества Красного Креста.
 
2. Сбор с церквей на осуществление мероприятий, связанных с организацией церковной жизни в переживаемое время и с созывом Поместного собора.
2. На организацию кратко­срочных курсов по религиозным отраслям прикладных знаний для детей воинов.
2. В пользу Романовского Комитета.
2. В пользу слепых.
2. В пользу Всероссий­ского Общества памяти русских воинов
 
 
2. В пользу беднейших славян.
 
 
3. На выписку бланковых листов для метрических книг о родившихся, брако­сочетавшихся и умерших.
3. На церковно­приходские школы.
3. На содержание храма в Петрограде в память 300-летия царствова­ния дома Романовых.
3. В пользу глухонемых.
3. В пользу благо­творительного Общества Белого Креста.
 
 
3. На помощь военно­пленным во вражеских странах.
 
 
 
4. На распростра­нение православия между язычниками.
4. На построение великого собора в Петрограде во имя Троицы.
4. В пользу идиотов и эпилептиков.
4. В пользу Общества призрения лиц, погибших при исполнении служебных обязанностей
 
 
4. На улучшение быта право­славных паломников в Палестине.
 
 
 
5. На восстановле­ние православия на Кавказе.
5. На сооружение храма Александра Невского —
памятника по случаю освобожде­ния крестьян от крепостной зависимости.
5. В пользу Комитета по борьбе с пьянством.
5. На усиление средств Инвалидного капитала
 
 
5. В пользу Право-славного Палестин­ского Общества.
 
 
   
6. На сооружение и сохранение беднейших церквей внутри Республики.
 
6. На организа­цию трудовой помощи увечным воинам
 
 
6. В пользу Иерусалим­ской церкви Гроба Господня.
 
 
   
7. На устройство церквей в переселен­ческих приходах.
 
7. На помощь семействам воинов призванных на войну
 
 
 
 
 
       
8. В пользу постра­давших на войне солдат
 
 
 
 
 
       
9. В пользу Комитета георгиевских кавалеров
 
 
 
 
 

Перечисленные в настоящей ведомости капиталы отобранию подлежат: находящиеся в кассах местных храмов и молитвенных домов, у церковных старост, казначеев, приходских советов и коллективов, у настоятелей храмов, у благочинных, у епархиальных и уездных наблюдателей церковно-приходских школ, в бывших духовных консисториях, в канцеляриях епархиальных архиереев, в Синоде, в Высшем Церковном Совете и в так называемой “Патриаршей Казне”.

Капиталы других вероисповедных учреждений и религиозных обществ передаются в соответствующие советские установления, применительно к настоящей ведомости.

Во всех случаях, вызывающих на местах при отобрании тех или иных бывших церковных капиталов недоумения, запрашивается VIII Отдел Народного Комиссариата Юстиции.

Translation

1. The decree concerning “Separation of Church and State, and of School from Church” (Compilation of Decrees, No. 18, Article 263) applies to:

a) The following churches: The Orthodox, The Old Believers’ Church, the Roman Catholic Church of all Rites, the Armenian -Gregorian, and the Protestant Church, and the following Creeds: the Jewish, the Mohammedan, the Buddhist-Lamaite; b) all other private religious associations formed for the purpose of religious worship according to any religious cult, prior to as well as after the promulgation of the decree concerning the “Separation of Church and State, etc.,” and also c) all associations membership in which is limited solely to persons of one and the same creed, and which, be it even under the guise of charity, education, or other aims, serve the purpose of rendering direct support and assistance to any religious cult whatsoever (in the shape of maintaining the ministers of such cult, or institutions of the cult, etc.).

2. All associations mentioned in Article I under the Decree concerning the “Separation of Church and State, etc.,” are deprived of the rights of a juridical person. Individual members of such associations shall have the right to arrange only collections for the purpose of acquiring property for religious purposes, and for satisfying other religious needs.

3. Charitable, educational, and other similar associations mentioned in clause ‘”c” of Article I, as well as those of them which, although veiling their religious aims under the guise of charity or education, etc., spend money for religious purposes, shall be closed, all their property being turned over by the Soviet of Worker-Peasant Deputies to the corresponding Commissariats or Departments.

Property Intended for the Observance of Religious Rites

4. All property which, at the time the Decree concerning the “Separation of Church and State, etc.” was promulgated, was under the management of the Orthodox Ecclesiastical Department and other religious and ecclesiastic institutions and associations, shall under. the Decree be transferred to the direct management of the local Soviets of Worker-Peasant Deputies, on conditions laid down in the following articles.

5. The local Soviet of Worker-Peasant Deputies shall make it incumbent upon the representatives of the former ecclesiastical departments or other persons belonging to the given religious creed, in whose actual possession and management is the church and all other property for purposes of religious worship, to compile in triplicate, a specification of all property intended specially for the performance of divine service and religious rites. According to such specification the Soviet of Worker-Peasant Deputies takes over the property from the representatives of the said religious cult, and hands it over, together with the specification, for use free of charge, to such local inhabitants of the same religious creed who want to use such property; the second copy of the specification, with the signatures of those who have taken the property over, shall be kept in the local Soviet of Worker-Peasant Deputies, while the third copy is to be sent to the Commissariat of Education.

6. The number of local inhabitants required for obtaining the use of such ritual property shall be fixed by the local Soviet of Worker-Peasant Deputies, but cannot be less than 20 persons.

7. If the representatives of the abolished Ecclesiastical Department, or those persons in whose actual possession the given property is, refuse to produce the required specification, as mentioned in Article 5, the representative of the local Soviet of Worker-Peasant Deputies shall check such property and compile a list of it in the presence of the group of persons to whom such property is to be handed over, or their representatives, before witnesses summoned from the number of local inhabitants, and shall turn it over to the group of persons of the respective creed who have stated their wish to receive such ritual property for use for purposes of religious worship.

8. Those who have taken over the property for use shall undertake: (I.) to keep it carefully, as property of the people entrusted to them; (II.) to keep the said property in good repair, and cover all expenditure connected with the possession of the property, such as: expenses for heating, insurance, protection, payment of debts, local taxes and dues, etc.; (III.) to make use of such property solely for the purpose of meeting religious requirements; (IV.) to make good all losses during the use of such property, bearing joint responsibility for the integrity of the property entrusted to them; (V.) to keep a detailed specification of all ritual property and to enter in this specification all subsequently added articles and objects used for religious worship (presented as gifts, transferred from other churches, etc.), provided they are not the private property of individual citizens; (VI.) to admit freely and unrestrictedly, at times when divine service is not going on, persons authorized by the Soviet of Worker-Peasant Deputies to make periodical revisions and inspections of the property; and (VII.) in case the Soviet of Worker-Peasant Deputies should disclose pilfering and malpractices, to immediately surrender such property to the said Soviet, whenever requested to do so. All the above conditions are to be introduced into the agreement which is to be concluded by the aforesaid group of citizens with the local Soviet of Worker-Peasant Deputies (Appendix).

9. Churches and houses of prayer of historic, artistic, and archeological value shall be transferred in accordance with a special instruction elaborated by the Museum Section of the Commissariat of Education.

10. All local inhabitants of the corresponding religion shall have the right to sign the agreement mentioned in Articles 5 to 8 also after the transfer of the said property, and they shall thus acquire the right to participate in the administration of the ritual property, on the same level as the group of people which originally received this right.

11. In case there is nobody desirous to take over on the above mentioned conditions the ritual property, the local Soviet of Worker-Peasants Deputies shall make a public offer three times through the agency of the local press, and exhibit a notice to that effect on the doors of the houses of prayer.

12. If after the expiration of one week after the last publication there is no application for taking over the property on the conditions mentioned above, the local Soviet of Worker-Peasant Deputies shall notify the Commissariat of Education of this. In its communication the Soviet of Worker-Peasant Deputies shall state the time at which the given house of prayer was built, pointing out its merits from an economic, historic, and artistic point of view, and mentioning for what purpose it is proposed to utilize the building, with further comments, if any, on this subject.

13. On receipt of a reply from the Commissariat of Education, the Soviet of Worker-Peasant Deputies will carry out the suggestion of the Commissariat of Education, or, if there are none, its own notions on this point.

14. So-called sacred objects contained or kept in buildings not utilized for religious purposes may be handed over either to a group of persons belonging to the corresponding religious creed in accordance with the rules laid down in Articles 5 to 8, or else be turned over to the corresponding institutions of the Soviet Republic.

15. The erection of new churches and houses of prayer shall be permitted unrestrictedly on the condition that general technical rules applying to building work are observed. Estimates and plans of the construction are subject to approval of the Architectural Commission of the local Soviet of Worker-Peasant Deputies. Completion of such building work shall be guaranteed by the builders by depositing with the State Treasury a certain sum to be fixed by the Soviet of Worker-Peasant Deputies, which sum shall be paid back in installments to cover building expenses in the measure as the work progresses. Possession of the thus constructed church is to be given in conformity with Articles 5 to 8 of the present Instruction.

Other Property

16. All other property of Church and religious associations which does not serve special religious or ritual purposes, also property of the abolished departments, such as: buildings, landed property, country estates, works, candle factories and other factories, fishing grounds, hospices, hotels, funds, and’ generally speaking, all property yielding profit, irrespective of the character of such property, which has up to the present not yet been taken over by the Soviet institutions, shall immediately be confiscated and taken away from the said associations and (abolished) departments.

17. The local Soviets of Worker-Peasant Deputies shall request the representatives of the (abolished) religious departments, Sections of the People’s Bank, Savings Banks, and persons, in whose actual possession such property subject to nationalization may be, to furnish within a fortnight, under penalty of the law, information concerning all property belonging to local religious organizations, or to the former (abolished) religious departments.

18. Information thus received shall be actually verified and checked by persons specially authorized for this purpose by the Soviet of Worker-Peasant Deputies, and the results of such verification shall be recorded in writing, which record, together with the specification of articles of property, shall then be attached to the other documents relating to the property of the abolished religious departments and of Church or religious associations. The same is to be done with all other documents and records relating to such property. One copy of the specification submitted to the Soviet of Worker-Peasant Deputies, and verified by the latter, the said Soviet shall forward to the Commissariat of Education and the State Audit Commissariat.

19. All capital in money belonging to the abolished religious departments, and churches or other religious associations, whatever the description of such capital and wherever they may be deposited, shall, when found, be taken over by the Soviets of Worker-Peasant Deputies within a fortnight. (Appendix)

Note: If the contingency arises, the local Soviet of Worker-Peasant Deputies shall have the right to leave, at its discretion, to the group of persons who have entered into the agreement referred to in Articles 5 to 8, a certain a-mount of money required for the performance of religious rites to the end of the year.

20. All capital belonging to the abolished religious departments and Church or other religious associations, which may be in the hands of private persons or organizations, shall be claimed and called in from then within a fortnight. The holders of such monies, if they fail to comply with this regulation and omit to surrender such monies in their possession, shall be held criminally and civilly liable for embezzlement of such sums.

21. All monies thus collected must be deposited by the Soviet of Worker-Peasant Deputies with the local Treasury Branch not later than within three days after the receipt of such monies, and shall be placed to the credit of the Republic’s name and revenue account, the receipts relating to the paying-in of Such monies to be attached to the corresponding records. The Soviet of Worker-Peasant Deputies shall be held to notify the Commissariat of Education and the State Audit Commissariat without delay of the receipt of such monies.

22. If the Church or religious associations have monies in savings banks or in branches of the People’s Bank, the bank books and banking documents and vouchers must be surrendered by the holders at the first request on the part of the Soviet of Worker-Peasant Deputies. Such documents, after being endorsed to the effect that they are null and void, shall be attached to the other documents recorded, but the respective savings banks and branches of the People’s Bank shall be notified by the Soviet of Workmen and Peasant Deputies that the respective monies must without delay be credited to the treasury. Of this too the Commissariat of Education and the State Audit Commissariat must be informed.

23. For illicit use of property belonging to the Republic, or for intentional damage to such property, the guilty shall be held criminally responsible.

24. All measures in connection with the confiscation of Church or religious property must be completed not later than within two months after the present Instruction has been published, and information regarding execution of the Instruction must be given to the Commissariat of Education and to Section VIII. of the Commissariat of justice.

25. All law suits that might be filed subsequently concerning the rights of private persons to any I property of the abolished religious departments or religious and Church associations, nationalized in accordance with the Decree concerning “Separation of Church and State, etc.” and the present Instruction shall be tried and settled in the way of ordinary civil procedure.

Birth, Marriage and Death Registration Books

26. All registration books of all religious creeds and covering all previous years, which for one reason or another have until now not been taken away from the ecclesiastical authorities and consistories, Church administration, municipal councils (Jewish registration books), and all other provincial institutions where such books hitherto were kept, shall without delay be turned over to the Provincial (Oblast) Birth, Marriage and Death Registries.

27. Registration books covering all previous years from all urban and rural churches of any creed are subject to immediate seizure by the Soviet of the Worker-Peasant Deputies, one copy to be turned over either to the local (urban or volost) Registration Sections, or to the corresponding notary offices (in places where the notary sections attend to such registration) while the other copy (the clean copy numbered and filed) shall be sent to the Provincial Birth, Marriage and Death Registration Section. After the books have been seized, servants of the cult shall have the right to take copies from such registration books, if they need them and desire to do so.

28. In conformity with the prohibition to make on passports, or other official documents establishing personal identity, endorsements relating to

the religious creed of citizens, it shall likewise be prohibited to make on passports inscriptions or endorsements concerning the performance of certain religious rites (such as baptism, confirmation, circumcision, marriage, burial, etc.), as well as divorces pronounced by servants of religious cults, or religious institutions of any creed whatever.

Religious Ceremonies and Rites

29. In state and other public premises intended for the performance of legal acts, it shall be absolutely prohibited:

a) To conduct religious rites and ceremonies (divine services, memorial services, etc.).

b) To exhibit religious images of any description (sacred images, pictures, religious stationery of any character, etc.).

30. The local Soviet authorities shall adopt every suitable measure to eradicate such practices as mentioned in the previous article, as being contradictory to the Decree concerning freedom of conscience.

Note: The removal of religious images of artistic or historic value, as well as decisions concerning their further fate, shall be attended to with the consent of the Commissariat of Education.

31. Religious processions, and the performance of religious rites in streets and public places, shall be permitted only by written permission of the local Soviet authorities, which permission the arrangers of such procession shall be held to obtain in good time, and at any rate not later than two days previous to the proposed performance of the religious ceremony. In the matter of issuing such permission the Soviet of Worker-Peasant Deputies shall be guided by Article 5 of the Decree concerning “Separation of Church and State, etc.”

32. The local Soviet authorities shall remove, or cause the competent or concerned persons to remove, from churches and other houses of prayer constituting national property all articles offending the religious feelings of the labor masses, such as: marble or other boards, inscriptions on the walls and on objects used for divine service, in memory of any persons who were members of the dynasty overthrown by the People, or its supporters.

Religious Instruction and Teaching

33. In view of the separation of School and Church, instruction in any creed must not in any case be permitted in state, public, and private educational establishments, with the exception of purely theological establishments.

34. All credits voted for religious instruction in schools shall be immediately stopped, and leaders of religious creeds shall be deprived of all rations and supplies hitherto issued to them. No state or other public institution shall have the right to issue the instructors of religion any monies for the present time or due to them since the month of January 1918.

35. The buildings of spiritual, educational and training establishments of any creed, as well as of the parish church schools, shall, as national property, be turned over to the local Soviets of Worker-Peasant Deputies, or to the Commissariat of Education.

Note: The Soviets of Worker-Peasant Deputies may lease or let such buildings for the purpose of establishing in them special training establishments of any religious creed, on general conditions applicable to an citizens, and with the knowledge of the Commissariat of Education.

Signed: Commissar of Justice: D. KURSKII August 24, 1918.

APPENDIX

Agreement

We, the undersigned citizens (of such and such a locality or town), residing in such locality, have concluded the present agreement with the … (such and such) Soviet of Worker-Peasant Deputies, represented by its plenipotentiary (office, name and surname) to the effect that on this … day of the month of … in the year … we have taken over for use, for an indefinite period and free of charge, the (description of the Church or religious building) situated ( … ), with property required for ritual purposes in accordance with a special list, signed by ourselves, on the following conditions:

1. We, the undersigned citizens, undertake to maintain and keep the national property entrusted to us, and to use it solely for the purpose it is intended for, assuming all responsibility for the integrity and safety of such property entrusted to ‘us, and also for the fulfillment of other obligations devolving on us under this Agreement.

2. We undertake to use, and to permit our co-religionists to use, the churches and ritual articles in them solely for the purpose of satisfying religious needs.

3. We undertake to make sure that the property entrusted to us is made no other use of than for purposes mentioned in Articles 1 and 2 of this Agreement.

More particularly we undertake to prohibit in religious buildings and premises taken over by ourselves:

A) Political meetings hostile to the Soviet regime.

B) The spreading or selling of books, pamphlets, and other literature hostile to the Soviet regime or its individual representatives, and,

C) Delivering sermons and speeches hostile to the Soviet regime or its individual representatives.

D) The ringing of alarm bells for the’ purpose of calling up the population’ and inciting it against the Soviet regime; in view of which we undertake to fulfill all regulations and orders of the local Soviet of Workmen and Peasant Deputies in regard to the rules for using belfries and bell towers.

4. We undertake to cover from our own sources all current expenses in connection with the maintenance of the Church (or other building for religious purposes) and articles or objects in it, such as: keeping it in a proper state of repair, heating, insurance, guarding, payment of debts, taxes, local imposts, etc.

5. We undertake to keep an ‘inventory of the entire ritual property in which we shall enter all articles newly acquired (by way of gifts, offerings, or transfer from other churches) for ritual purposes, unless they are the private property of individual citizens.

6. We undertake to admit without restriction, at times when no divine service is going on, persons authorized by the Soviet of Worker-Peasant Deputies to inspect and check the property.

7. For loss of, or damage to, articles entrusted to us we assume civil liability conjointly, to the extent of the actual loss or damage sustained.

8. In case of return of property entrusted to us, we undertake to return it in the same shape and condition in which we received it for use and for keeping.

9. In cemetery churches and in grave yards we undertake to bury coreligionists, in case persons interested desire it, with observance of religious rites which in all cases must be at equal fees for all citizens, the amount of such fee to be brought by ourselves to public notice every year.

10. In the event we fail to adopt all measures in our power in order to fulfill all our obligations under this agreement, or for direct infractions of the provisions of this Agreement, we shall be criminally liable and shall be dealt with all severity of revolutionary law; and in such contingencies the Soviet of Worker-Peasant Deputies shall have the right to cancel this Agreement.

11. In case we desire to terminate this Agreement, we undertake to give notice in writing to the Soviet of Worker-Peasant Deputies, and for the space of one week after such notice has been given by us to the Soviet of Worker-Peasant Deputies, the provisions of this Agreement shall continue binding on us, and we shall continue to be responsible for its execution; we also undertake to return within this space of time the property taken over by us.

12. Every one of us who has signed this Agreement shall have the right to withdraw from it, giving notice in writing to the Soviet of Worker-Peasant Deputies; this, however, shall not relieve the given person of liability for losses and damage sustained by the respective national property during the time the given person participated in the use and administration of such property, prior to giving the Soviet of Worker-Peasant Deputies notice of his intention to withdraw.

13. None of us, nor all of us taken together, shall have the right to refuse any citizen, who is our coreligionist and not disqualified by verdict of court, to sign after this date the present Agreement, and to participate in the administration and management of the property mentioned in this Agreement, on the identical conditions with all other persons who have signed it.

The original of this Agreement shall be kept by the … Soviet of Worker-Peasant Deputies, and a duly certified copy shall be issued to the group of citizens who have signed the Agreement, and who have taken over for religious uses the Church and the ritual articles in it, as specified in the inventory.

...