Из стенограммы V пленума Крымского обкома ВКП(б) и пленума Крымской ОКК ВКП(б) с партийным активом г. Симферополя (о межнациональных отношениях, уровне образования крымских татар)

Transcription

<<l.224>> 

Вечернее заседание 17 декабря 1926 г.

Тов. Петропавловский:

<<l.227>> 

В прошлом году мы констатировали колоссальный рост национальных масс. Чрезвычайно  радостное явление было, когда национальности, отставшие, курьерским ходом догоняли остальные национальности. Активность татарских масс была выше активности всех остальных национальностей. Это весьма замечательное явление, причем активность татарских женщин, которые только что сняли с себя чадру, прорывалась через все эти патриархальные рогатки. И ныне нам надо сделать все необходимое, чтобы эту активность татарских масс развивать. Но у нас есть некоторые затруднения. Вот, например, среди немецкой национальности вряд ли мы шагнем далеко: татарская национальность шагнула значительно дальше немецкой. Нам надо обратить внимание на те национальные участки, где замечается отсталость. Что нам важно? Нам важно, чтобы на этих отдельных национальных участках роль партии, гегемония партии чувствовалась бы этими национальностями, чтобы эта роль была чем-то основным, чтобы здесь была не просто активность крестьянских национальных масс, а активность, руководимая нашей партией, чтобы крестьянство чувствовало, что оно под руководством нашей партии. Эту задачу в национальных районах – я не говорю только о татарских, а о всех национальных районах, - необходимо нам выполнить…

<<l.228>> 

Я был на учительском съезде татар. Эта интеллигенция безусловно идет за нами своей подавляющей массой. Эту интеллигенцию надо привлечь, использовать в нашей кампании. Мы констатировали, что в прошлом году эта работа была проведена в недостаточной степени, поэтому иногда из наших рук вырывалась интеллигенция и била нас, подпадая под руководством своих национальных верхушек. Задача наша – вовлечь эту национальную группу в кампанию, но вовлекая ее, надо руководить ею, не выпуская ее из своего политического руководства, не допуская, чтобы она обратно подпала под влияние других элементов, или под влияние национальных верхушек…

<<l.235>> 

Вечернее заседание 18 декабря 1926 г.

Тов. Шугу: …Национальный момент в нашем строительстве является чрезвычайно серьезным вопросом. Однако до  сих пор мы не имеем точных статистических данных по каждой национальной группе в отдельности и принуждены брать средние цифры…

До прошлого года у нас числилось 145 с/советов, а в прошлом году было произведено раскрупнение до 345 с/советов. Согласно директив центра, у нас должно было  бы быть 530…

<<l.236>> 

У нас имеется с/советов: русских – 108, татарских – 145, немецких – 27, болгарских – 7, греческих – 5, эстонских – 1, еврейских – 1, чешских – 1, армянских – 1 , смешанных – 49. Всего 345.

В течение 1927/28 года КрымЦИК сумеет провести директивы центра, и у нас будет 530 с/советов…

Следующая наша задача – это введение делопроизводства на национальном языке. Эта работа в татарских с/советах чрезвычайно затруднена отсутствием квалифицированных работников, отсутствием пишущих машинок на татарском языке и т.д. …Нам не удается перевести татарские районы на татарский язык, потому что в центральном аппарате большинство работников – не татары.

В некоторых с/советах секретарь русский, а  председатель – татарин, и работа, естественно, не клеится. Циркуляры приходят на русском языке, татаризации аппарата нет.

Я вам приведу данные: население у нас: русских –

<<l.237>> 

50,4%,  татар – 28,8%, немцев – 6,5%, евреев – 6,4%, греков – 3,3%, болгар – 1,8% и прочих – 4,8%.

Советских  сотрудников в соваппарате  69,5%,  татар – 12%, немцев – 3,8%, евреев – 6,1%, греков – 1,2%, болгар – 0,03%, остальных – 6,9% - это караимы, крымчаки, армяне и т.д.

В процентном отношении еврейское население занимает первое место в советском аппарате. Это и понятно, т.к. еврейские работники более образованы и лучше подготовлены. Ниже всего процент татарских работников…

<<l.239>> 

При КрымЦИКе мы имеем 15 членов Президиума и всего 1 женщину-татарку. В районах также одна женщина-татарка – член Президиума…

<<l.240>> 

Стало быть, татарские массы недостаточно вовлечены в соваппарат. Это большой недостаток в нашей работе, который нужно отметить. Татар попадает больше в комитеты взаимопомощи и это показывает, что татарский народ более бедный, чем остальные национальности, что татарское население больше нуждается и требует особого внимания…

<<l.241>> 

Национальная литература. Что мы сделали в этом вопросе? …Самый тяжелый момент – это с татарской национальностью. Северный  язык татар не подходит к южно-бережскому, где татары говорят, скорее, по-турецки. Мы в нашем

<<l.242>> 

маленьком Крыму не можем иметь общую газету, и приходится усиленно шлифовать язык, чтобы каждый татарин мог его понять. Мы до сих пор использовывали  азербайджанскую литературу. В позапрошлом году у нас почти не было учебников, а в этом году мы имеем некоторые достижения. Издание увеличилось на 200%, литература издается дешевле, что дает возможность каждому крестьянину и рабочему приобретать ее.

Самое главное затруднение в языке. Из-за этого мы не можем провести всех нужных мероприятий. Так как татарский язык признан национальным, то мы  пробовали вводить его, обучать служащих. Язык изучаем, говорить могут, а писать, так хоть вешай его. Нужно отшлифовать шрифт, чтобы дать татарской национальности  возможность учиться.

Согласно закону, у нас на телеграфе должны работать на татарском языке, а в жизнь это не проведено, и в течение 5 лет мы в этом отношении мало что сделали, несмотря на то, что КрымЦИК положил на это дело массу энергии, и несмотря на то, что существует определенный декрет.

Первые взялись за это дело работники Почтеля. Они занимаются день и ночь, но сделали еще мало. Говорить кое-как учатся, а писать никак не могут. Татарский язык очень тяжел. Над этим нужно подумать, и все товарищи, работающие в советском аппарате, должны на это обратить особое внимание.

Цифры говорят нам, что высшие и средние учебные заведения выпускают массу татар, которые работают  в низших учреждениях, в с/советах, в кооперации, но в административном аппарате их очень мало.

Большинство работников у нас хорошо грамотны на татарском языке, но плохо на русском, и кто-то должен ему переводить, мы не можем держать лишние штаты.

<<l.243>> 

Теперь эти работники переподготавливаются с тем, чтобы они могли читать и писать хорошо и на татарском и на русском языке. Конечно, нам придется требовать и от русских, чтобы они могли читать и писать и на русском и на татарском языках. В центральные аппараты приходит масса протоколов и приходится держать специального  переводчика для того, чтобы переводить их. Конечно, если бы были и татары и русские товарищи, то тяжести не было бы. Это большой тормоз…

 

 

Translation