Письмо А.М. Топчибашева Х. Султанову

Transcription

7 июля 1929 г.

St. Cloud

 

ДорогойХосров-бей,

 

Письмо Ваше получил и первую его часть, посвященную светлой памяти незабвенной Ханифы хан[ум], прочел всей семье, оставшейся весьма тронутой Вашей справедливой оценкой деятельности покойной и задушевно прочувственными строками, достойными интеллигентного человека. Такой Ваш отзыв приобщен мной к числу материалов, мной собираемых о покойной, чтобы приступить к подробной ее биографии. Вы знаете, сын покойной находится в Ан[го]ре. Он был бы весьма утешен Вашей моральной поддержкой в таком горе. Если бы захотели ему писать, вот адрес: Mimаr<<архитектор>>SafvetMelik-Zardabi, Maarifvekâlеtiinşaatdairesi, Ankara<<Строительное бюро Министерства образования, Анкара>>. От имени Пери хан[ум], всех моих детей и себя выражаю Вам искренние чувства благодарности за посвящение Вами памяти азербайджанской деятельницы на ниве народного просвещения трогательных строк.

Сообщаемые Вами сведения огласил в засед[ании] дел[егации]. Произвело впечатление. Но здешние ставленники Р.-З. стараются затушевать происшедшее, пуская в оборот разные вариации, благоприятные для «виновника торжества». Особенно странно, что по этому поводу молчат в Ст[амбу]ле наши друзья, с коими Вы поддерживаете контакт. Это молчание делает непонятной их позицию. Они сами искали с дел[егацией] общий язык, призывая нас к активным выступлениям, а в вопросе о Нац[иональном] ц[ентре] поддерживая наше положение о привлечении представителей и других организаций, т.е. образование коалиционного ц[ентра], как Вы писали. Однако пока ничего в этом отнош[ении] не сделано. Очевидно, пока нельзя… Но это ведет к поддержанию однобоко-диктаторского положения ц[ентра]: beatipossidentes! Делают, что хотят, решают, как хотят, или как хочет один «вождь». Последний продолжает поддерживать ирредентов дел[егации], т.е. Мехт[иева] и Магарр[амова], коим из Ст[амбу]ла переведена сумма для них, а Шейх и Джейх[ун] — сидят без гроша. Не в лучшем положении и я, ибо стараниями всей этой компании всесильный Го[лувк]о уже лишил меня личной субсидии за антимусав[атистское] направление! Конечно, право, мораль, мандат — все за нас, и мы охраняем целость оставшегося большинства дел[егации] (я, Ш[ейх], Дж[ейхун]) и не уступим. Но борьба будет длительной, а последствия во всяком случае невыгодные для азерб[айджанского] дела. Вот и тратим силы на внутренние распри, будто так много у нас этих сил?! Но этого мало, на днях получили копию постановления Н[ационального] ц[ентра], коим разъясняется (sic!), что я не должен был по выздоровлении вступить в председательские обязанности и т.д. Выходит, что я должен еще болеть, ибо меня не хотят видеть во главе делег[ации]. Впрочем, такое постановление делается не впервые. Обидно, если в нем принимали участие и… друзья, ибо, как говорят, постановление на радость Р.-З. прошло... единогласно?! Так ли это — не знаем. Но значения таким вердиктам не придаем никакого. Даже наши «оппозиционеры» смущены.

Итак, Вы видите, что пока «победа» не на нашей стороне, мы имеем против себя тех, кто не брезгует никакими средствами, чтобы получить хоть временно внешний успех. Они за деревьями не видят леса: умышленно наносят удары общему делу, заставляя глубоко страдать меня и моих.

Я писал Вам и Вы еще не ответили по вопросу о возможности объединения 3 групп на базе общей резолюции [от] 14 дек[абря] 1928 г. в Ст[амбу]ле. Я вижу затруднения, но, к сожалению, не знаю, каковы взаимоотношения Х[алил] б[ека] и др. с Вами, Ваши с беспарт[ийной] группой. Поговорите с ними от себя по поводу образования коалицион[ного] ц[ентра]. Иначе пропасть настолько углубляется, что придется, вероятно, окончательно порвать с подобным «ц[ентром]», чего не делается пока из тактических соображений, хотя в таком хаосе все соображения как-то затушевываются, перед возможностью большого скандала и конфуза для всех нас: вот что смущает, тревожит, мучает меня!

Очень прошу Вас, во внимание к Вашему обещанию, писать почаще и держать в курсе тамошних событий. Делег[ация] просит меня с сожалением сообщить Вам, что за неимением средств она лишена возможности матер[иально] поддержать «Az[erî] Tür[k]», вышеизложенные данные говорят за это, к несчастью…

Еще раз благодарю Вас от им[ени] семьи и своего с горячими пожеланиями здоровья.

Уваж[ающий] Вас А.М. Топчибаши

P.S. Что слышно по тому важному вопросу, о котором Вы писали раньше? Разрешение поможет в корне изменить все наше дело. В газетах здесь много пишут о порче отношений с кровопийцами. Так ли это? Остался ли у Вас прежний шифр? Пишите подробнее. Есть ли сведения от Вашего брата?

 

 

 

 

Translation