Письмо Х. Султанова А.М. Топчибашеву

Transcription

4. IX.29

Стамбул 

Глубокоуважаемый Али-Мардан бей!

Вместе с этим письмом посылаю Вам обещанную декларацию-постановление. Полагаю, что она даст делегации достаточно основания в действиях своих против клики разъевшихся на польские злотые «национальных деятелей» из группы партии «Мусават» с их прихлебателями вроде Абдул-Али, Мир-Ягуба и Ко. Составлена, правда, декларация несколько по-домашнему, но не взыщите: составили вторую ее часть молодежь и редактор «Аз[ери]-Тюрк» Мамед Садах <<Садех>>, их я не хотел разочаровывать и огорчать критикой, только предисловие до пунктов написал я сам — они его приняли без всяких оговорок — а это почти все. Декларация предназначена (присылаемая) для делегации, а для пересылки груз[инам], горц[ам] и пол[якам] на французском языке обращаемся к Вашей помощи: просим перевести, отпечатать 5 экземпляров на французском языке так, как есть, а пять штук в измененной, более удобной и короткой — по усмотрению делегации форме, сохранив, конечно, главные мысли декларации. Отсюда же мы подпишем и разошлем куда следует. Также одну на тур[ецком] языке пошлем нашим собратьям здесь в Ангоре. Через неделю надеюсь прислать протест от азерб[айджанской] колонии за большим количеством подписей против т[ак] наз[ываемого] Нац[ионального] центра и его действий.

Письмо Ваше от 28.VIII получил. Очень сожалею, что мое предыдущее письмо доставило Вам несколько неприятных минут. Я далек был от желания иронизировать, но фактически создавшееся в результате работы мусаватск[ой] группы положение до того несуразно, нелогично и комично, что, право, не было бы большим грехом посмеяться над всем созданным им в прессе, в карикатурах и просто так. Шафи и Халил вместе с Абдул-Али, метавшие вчера гром и молнии против Р.-З., стоявшие за делегацию, сегодня мечут эти же молнии против делегации без всякой, видимой по крайней мере, виновности со стороны делегации и только потому, что Абдул-Али получил по приезде Мустафы заем (безвозвратный, конечно) на бедность из сумм «центра», Абдул-Али, вырабатывающий в месяц 250 лир + дочь 60 + сын 75; Халил же, оставшийся за бортом тур[ецкой] службы, перейдя на полное иждивение Нац[ионального] центра, думает и говорит, что приказывает начальство, т.е. Мустафа. Теперь руководит делами здесь он. План их работы следующий:

1. Решение устроить здесь съезд центра, для чего будете вызваны Вы, члены делегации сюда. Если Вы не приедете (в чем они уверены), то съехавшиеся решают удалить не прибывших, заменив их здесь своими сторонниками; неизвестно, на кого они рассчитывают;

2. Решение привлечь во что бы то ни стало на свою сторону молодежь, выдав им субсидию, а затем произвести среди них переизбрание, удалив революционно настроенных. Решено также привлечь редактора «Азери-Тюрк» на место редактора «Одлу Юрт», получающего временную командировку в Персию, снабженного изрядной суммой на свои и партии «Мусав[ат]» нужды. Насколько удается им осуществить план их относительно молодежи и «Азери-Тюрк», можете судить по декларации, под которой стоят подписи редак[тора] «Азери-Тюрк» и молодежи. Подписали они как представители колонии потому, что по тур[ецким] законам студенты (а молодежь все студенты) в политич[еские] организации вмешиваться не могут. Привести молодежь на лоно «Мусавата» поручено Абд[ул]-Али, ибо большинство студентов нухинцы, но, конечно, из этого ничего не выйдет, ибо моральный вес Абд[ул]-Ал[и] весьма не тяжелый.

Многоув[аемый] А.М.б., Ваше категорическое заявление об отсутствии средств для меня явилось совершенно излишним, но дело в том, что тот же Мустафа устами особенно Халила и Абд[ул]-Ал[и] везде пропагандируют, что Вы платите громадную сумму за дом, где живете, Джейхун «разъезжает по курортам», далее Джейхун и Шефи отказываются от получения денег, мол, у них есть материальные благоприятные условия и т.д., а молодежь и редакт[ор] «Аз[ери]-Т[юрк]» обращаются ко мне, а я прошу Вас что-нибудь сделать, Вы же обижаетесь, говорите о «волшебной палке»: и категорически отнимаете надежду, отказываетесь даже от маленькой поддержки в то время, когда тут зарабатывающие 50–60 лир в месяц из своей глотки вырывают 2–3 лиры на газету, на борьбу с Мам[едом] и Ко, цель коих ликвидировать даже название делегации, которая уже раз в победе, заработанной благодаря поддержке патриотов азерб[айджанцев], не защитила или не смогла защитить своих сторонников, дав их на съедение хамам из партии «Мусав[ат]». Мы все это — свою поддержку тогда и теперь считаем своим патриотическим долгом, но ведь и делегация тоже что-нибудь должна сделать для своих сторонников: вовлечь их в общую работу, передав все «Мусав[ат]», она не может, помочь в деле борьбы хотя бы незначительной материальной поддержкой тоже не может. Простите, тогда она — делегация — дает большое основание пропаганде мус[аватистов], кои всегда и всюду стараются выставить делегацию слабой, нетрудоспособной и думающей только о своем существовании. Для того чтобы рассеять последствие такой гнусной пропаганды, мне приходится вести антиагитацию, но, согласитесь, всегда одними словами тоже нельзя действовать, надо немного и фактов, их-то я прошу, а Вы обижаетесь. Ничего из написанного Вам относительно безнадежности материального положения делег[ации] никому не передал, наоборот, газету обнадеживаю на октябрь. Лично мое положение таково, что мои заработки не хватают на квартиру и обед, не говоря о костюме и прочих предрассудках. А Вы недовольны! Если не сумею удержаться здесь, а от Вас, по-видимому, надежды нет получить поддержку, придется уехать в Персию. Простите за горечь второй полов[ин]ы письма.

Привет глуб[окоуважаемой] семье Вашей, Джейхуну, Шейху.

Пред[анный] Вам д[-р] Хосров

P.S. Будьте любезны узнать у Джейхуна, продал ли он диск?

P.S. Прошу письма запечатывать так, чтобы не могли их вскрыть.

P.P.S. Месяц т[ому] н[азад] выехал отсюда в Америку мусав[атист] Ага оглу Мамед преподавателем в какую-то америк[анскую] школу. «Мусав[ат]» уполномочил его от имени центра. Примите меры для обезврежения его.

Translation