Письмо A.M. Топчибашева А. Гусейн-заде

Transcription

14 сентября 1904 г.

Баку

Дорогой Али! 

Так и не собрался ответить на твое хорошее письмо, доставившее мне большое удовольствие. Причина та, что хотелось и тебе напи­сать длинное письмо, а на это-то и времени у меня не хватило. Те­перь же и вовсе нет, ибо я занят, кроме газеты, еще борьбой против холеры. А холера у нас форменная: в день до 25 отправляются ad patres и все мусульмане. Печатать верные сведения не разрешают. Хуже всего то, что наши мусульмане не хотят никаких мер прини­мать, и даже говорят мне: все зло от... докторов!..

Приходится за них распинаться, и это еще более увеличивает мои заботы. Но борьба кипит, и всячески стараемся сокращать чис­ло жертв. Особенно сильно косит она детей каждые три дня, поче­му я и решил не привозить сюда семью, которая, быть может, оста­нется в Тифлисе на зиму. Во всяком случае, теперь здесь очень опасно, особенно для приезжающих вновь. Жить тебе в Тифлисе, вероятно, одному будет стеснительно, а сюда я тебя, откровенно го­воря, теперь и пока не приглашаю, прямо ввиду опасности; я уже не говорю, что тебе будет очень скучно, так как дни я в редакции, а вечера — на заседаниях. Вот почему и пишу, что если тебе стесни­тельно жить в Тифлисе, то поезжай в Сальян, а еще лучше в Шема­ху, а как только в Баку эпидемия стихнет, приезжай сюда. Во всяком случае, решай сам и где тебе удобнее, то место выбирай, но не Баку пока. Надеюсь, что тебе стесняться нечего и если бы понадобились деньги, то взял бы и возьмешь у Пери ханум. Не пишу тебе подроб­но, так как оставляю все до личного свидания. Если ты что-нибудь за лето написал, то пришли, хотя война и холера теперь приковали все внимание и страницы газеты заняты этими отделами.

Был бы очень рад, если бы черкнул два слова о том, что успел Алекпер сделать за лето и каково твое о нем мнение.

Не было ли что-нибудь достойное внимания в тех №№ «Тюрк», которые я тебе присылал; их, конечно, ты хранишь. Присылаю по­лученные вчера несколько №№, очевидно, задержанных цензурой.

Их нам читать некогда, поэтому я присылаю тебе, надеясь, что ты отметишь наиболее интересное и пришлешь для «Каспия».

Покинет нас доктор Гасанбек. Остальные наши знакомые по­прятались в свои норы и решили зимовать в садах: никто из них еще не вернулся в город. Вообще в настоящее время наши мусуль­мане ведут себя очень недостойно, трусливо. Наш сотрудник Ахмет Агаев так боится, что заболел нервно, и собирается с семьей вы­ехать вовсе отсюда, хотя приехал в Баку всего 4 [дня] тому назад.

Можешь себе представить, как относятся остальные мусульма­не... Просто позорно!.. За них мне совестно!

Будь здоров и пиши.

Твой А. Мардан Топч.

 

 

 

 

Translation