Перевод письма Ахмеда Амерханова имаму Московской мечети Ахмеджану Мустафину
Transcription
<<l.33>>
29 ноября 1957 г.
Глубокоуважаемый Ахмеджан Мустафа Хазрэтляре!
Мир Вам, благословение и милосердие Божье.
Я являюсь Вашим знакомым и другом по встрече в доме казанского муллы Ахмед-Али в священной Медине Ахмед Амирханом. Ваше ласковое обращение и приятная улыбка принудили меня от всей души полюбить Вас. Кроме того, наша совместная учеба в медресе "Мухоммядив" дала нам возможность вести откровенный, задушевный разговор, как близким родственникам, получившим одинаковое воспитание и выросшим под одной кровлей.
Я обещался вести с Вами регулярную переписку. Помня свое обещание и надеясь получить от Вас ответное письмо, я счел необходимым написать данное письмо. Пишите, как живи-здоровы?
До настоящего дня от Вас и от своих сестер не имеют ни привета, ни ответа и не знаю посланные мною им через Вас получили ли они их?
Пишите, в настоящий момент живы-здоровы ли они? Во время Вашего пребывания в священной Медине, по разрешению врачей, я съездил повидаться с Вами и поговорить час-другой и с тех пор долгое время лежал еще в больнице. После выписки из больницы продолжаю лечиться дома. Для лучшего лечения требуется поехать в Турцию. Думаю поехать туда месяца через полтора-два. Если лечение в Турции восстановит мое здоровье и смогу
<<l.33ob>>
-2-
получить разрешение на выезд отсюда и въезд в СССР … имею большое желание возвратиться в гор. Казань к род… По получению настоящего письма прошу Вас сделать одолжение и написать ответ, за который я был бы Вам от души благодарен. Ваша милость вселило бы бодрость в мою исстрадавшуюся душу. При наличии переписки с ними я был бы благодарен вам за передачу моего привета и уважения почтенным хозряту – Муфти Шакирджану и, хозряту-казый Тугизбаю и другим уважаемым личностям.
Если Вам случится встретиться с моим одноклассником по мадрасе "Мухаммядия" господином Азиз Ахкямом, то прошу Вас передать ему мой привет и уважение. В настоящее время остаемся живы-здоровы, существует спокойствие и мир. Молим Бога, чтобы и в будущем довольствоваться счастьем и жить в мире и спокойствии. Хорошие вести, поступающие с Вашей стороны, радуют наши сердца.
Просим передать Вам по привету и свое уважение казанский мулла Ахмед-Али и его сын Махмуд Сямкяри. Прошу принять от меня чистосердечный привет и глубокое к вам уважение. Прошу передать мой привет и уважением всем тем, кто интересуется нами. Посылаю вам адрес моей вдовой сестры Магикомяль и, если это вам не затрудняет, прошу в нескольких строках письма сообщить моим сестрам о моем здоровье и благополучии.
Несмотря на запаздывание моего и вашего писем, прошу Вас писать мне ответ по старому адресу. Если Ваше письмо не застанет меня на старом месте, то Махмут Сямкяри
<<l.34>>
-3-
перешлет его мне по новому адресу.
Мой адрес: Саудовская Аравия, гор. Священной Мядиня, ул. Айния, Махмуду сын Ахмеда Сямкяри
Для передачи Ахмеду Амерхану.
<<l.34ob>>
Справка
Этот документ – копия перевода письма полученного имамом Московской мечети Ахмеджаном Муктафиным от его знакомого Ахмеда Амерханова, проживающего в Турции.
Амерханов и Муктафин имели встречу в августе 1957 года в городе Медине во время паломничества и с этого времени поддерживают письменную связь.
Тагиров