Протокол №3 заседания Подкомиссии по местным языкам от 2 сентября 1917 года

Transcription

<<l.19>>
Протокол подкомиссии по местным языкам №3.
Заседание 2 сентября 1917 г.
Председательствовал Член Всероссийской по делам о выборах в Учредительное Собрание Комиссии Г.И. Лоркипанидзе.
Присутствовали: С.Л. Авалиани,  Е.Л. Бруевич, И.Я. Воронко, А.Б. Габриельянц, Я.Ю. Гольдман, Д.М. Дос-Мухамедов, С.Г. Мацеевич, Ш.З. Мухаммедиаров, П.Я. Рубель, Н.М. Фридман, бар-С.А. Шиллинг, А.И. Пийп, К.С. Бутаев.
Слушали.
1.Заведывающий делопроизводством огласил протокол заседания от 30 минувшаго  Августа.
2.Председательствующий  доложил, что Всероссийская по делам о выборах в Учредительное  Собрание  Комиссия, заслушав в заседании от 1 Сентября  с.г. сообщение о ходе работ Подкомиссии, одобрила  таковыя, прося лишь ещё ускорить по возможности, ход работы.
3. О переводе  текста Положения о выборах в Учредительное Собрание на еврейский и литовский языки, а также на наречие горцев Севернаго Кавказа и о некоторых дополнениях к прежде вынесенным постановлениям, относительно
Постановили.
[1.] Утвердить означенный  протокол.
[2.] Принять к сведению.
[3.] Перевести текст Положения о выборах в Учредительное Собрание на еврейский разговорный язык в количестве 30.000 экземпляров. Вопросы о переводе текста означеннаго Положения на древне-еврейский
<<l.19оb>>
[Слушали:]
перевода текста означеннаго Положения на киргизский и армянский языки.
4. О сроке окончания переводов текста Положения о выборах в Учредительное Собрание на некоторые местные языки.
5.Об определении размера платы за переводы текста Положения о
[Постановили:]
и литовский языки оставить открытыми. Перевод текста означеннаго Положения на местныя наречия Севернаго Кавказа, кроме осетинов, в виду отсутствия общаго для них языка и шрифта, решить в отрицательном смысле, впредь до получения  соответствующих заявлений от представителей этих народностей, но перевести для нужд горцев 1.000 экземпляров на арабский язык, каковые и издать в Петрограде. Перевести 3.000 экземпляров текста Положения на осетинский язык. Перевод и печатание  произвести  во Владикавказе в типографии Ирон газеты .
<< «Ирон» подчёркнуто >>
Определить число экземпляров, подлежащих переводу на киргизский язык в 50.000 и на армянский в 20.000. Вопрос о переводе и печатании в Петрограде текста  означеннаго Положения на азербейджанском языке оставить пока открытым.
[4.] Определить сроком окончания переводов текста означеннаго Положения на латышский, летгальский, эстонский, татарский, армянский, грузинский и польский языки-вторник, 5 сентября.
[5.] Установить максимальным размером платы за перевод текста
<<l.20>>
[Слушали:]
выборах в Учредительное Собрание.
6.О способах распространения переводов текста  Положения  о выборах в Учредительное Собрание среди осетинов, поляков, евреев и литовцев.
7. О приглашении на одно из ближайших  заседаний Подкомиссии представителей типографий, в которых будут печататься переводы текста Положения о выборах в Учредительное Собрание.
8.О составлении каждаго перевода текста означеннаго Положения в двух экземплярах.
9. Обсуждение высказаннаго одним из участников Подкомиссии пожелания о том, чтобы представители национальностей, - участвующие в работах Подкомиссии, приглашались в заседание Всероссийской по делам
[Постановили:]
Положения о выборах в Учредительное Собрание - 200 руб.
[6.] Дело распространения перевода текста означеннаго Положения  на осетинском языке поручить Осетинскому Окружному Комитету во Владикавказе, а перевод на  польском языке – губернским  и окружным избирательным комиссиям, оставив некоторое количество экземпляров на польском языке при Всероссийской по делам о выборах в Учредительное Собрание Комиссии. Вопрос о способах распространения текста означеннаго Положения на еврейском и литовском языках оставить пока  открытым.
[7.] Означенный вопрос решить в отрицательном смысле.
[8.] Утвердить означенное  предложение.
[9.] Принять означенное пожелание.
<<l.20ob>>
[Слушали:]
 о выборах в Учредительное собрание Комиссии в тех случаях, когда там затрагиваются вопросы, касающиеся отдельных национальностей.
Председатель. Лордкипанидзе
Заведывающий делопроизводством [подпись]

Translation