Записка об этнонимах "киргиз" и "кыргыз" академика-секретаря Отделения общественных наук АН СССР А.М. Деборина в Президиум ЦИК СССР

Transcription

<<l.13>>

В Академию наук Союза ССР – тов. Деборину 

Возвращая присланное нам заключение Средне-Азиатского кабинета Института востоковедения по вопросу о замене начертания названия народа Киргизской ССР «кыргыз» вместо ныне действующего названия «киргиз», прошу прислать в ЦИК СССР исчерпывающее заключение Академии наук по этому вопросу.

Секретарь ЦИК Союза ССР  И. Акулов

Верно: <<Неразборчивая подпись.>> 26/XII

26 декабря 1936 г.

д. № СН-522/3

<<l.10>>

«21» II  1937 г.

52/14

Секретарю ЦИК Союза ССР

 тов. И. Акулову 

На Ваш запрос о замене названия народа киргиз формой «кыргыз» сообщаем, что мы считаем эту замену правильной с точки зрения кыргызского языка и допустимой с точки зрения русского.

Как имевшее за последнее время переименование названий столиц Армянской и Грузинской ССР приблизили начертание этих названий в русском языке к народному и историческому произношению армян и грузин, так и изменение наименования народа «кыргыз» на русском языке путем введения в начертание этого слова буквы «ы» вместо буквы «и» в обоих слогах «кыргыз» вместо «киргиз» приблизит начертание этого наименования в русском языке к подлинному народному кыргызскому произношению.

Правильность начертания «кыргыз» вместо «киргиз» с точки зрения кыргызского языка подтверждается не только современным народным кыргызским произношением, но и историческими памятниками, начиная с  VIII века нашей эры. В изданных Академией наук надписях на древнем тюркском языке, вырезанных в VIII веке так называемым орхонским алфавитом, или тюркскими рунами на камнях, сохранившихся поныне на территории Монгольской Народной Республики, встречается упоминание предков современных кыргыз, и название этих предков изображено в упомянутых надписях VIII века в форме

<<l.11>>

 «кыркыз», т.е. с обозначением в обоих слогах заднего гласного «ы», а не переднего гласного «и». Так, в надписи в память Кюльтегина VIII века при перечислении народов упоминается среди других народов: китайцев, тибетцев и других народ I/ «кыркыз».

Для русского языка не представляет никаких затруднений ни в отношении произношения, ни в отношении правописания замена формы «киргиз» формою «кыргыз».

В русском языке наряду с общепринятою, начиная с ХVIII века, формою «киргиз» имеются по отдельным уральским и сибирским говорам формы «киргыз» и «кыргыз», из которых последняя вполне совпадает с кыргызским произношением этого слова.

Последнюю форму – «кыргыз» с прилагательным «кыргызский» следует, по нашему мнению, принять для русского языка и тем самым устранить ненужное, не вызываемое особенностями русского языка, искажение в начертании и произношении названия одного из братских народов СССР – народа кыргыз.
__________

I/ П.М. Мелиоранский. Памятник в честь Кюльтегина. СПб., 1899, стр. 65.

Академик-секретарь ООН АН:  А.М. Деборин

Translation